分享

资治通鉴·唐纪三十八=三十九

 p0oouuu 2020-06-13

《资治通鉴·唐纪三十八》

  起重光赤奋若,尽昭阳单阏六,凡二年有奇。

肃宗文明武德大圣大宣孝皇帝下之下

  ◎ 上元二年辛丑,公元七六一年

  春,正月,癸卯,史思明改元应天。
  张景超引兵攻杭州,败李藏用将李强于石夷门。孙待封自武康南出,将会景超攻杭州,温晁据险击败之;待封脱身奔乌程,李可封以常州降。丁未,田神功使特进杨惠元等将千五百人西击王恒。辛亥,神功先遣特进范知新等将四千人自白沙济,西趣下蜀;邓景等将千人自陵济,东趣常州;神功与邢延恩将三千人军于瓜洲,壬子,济江。展将步骑万馀陈于蒜山;神功以舟载兵趣金山,会大,五舟飘抵金山下,展屠其二舟,沉其三舟,神功不得度,还军瓜洲。而范知新等兵已至下蜀,展击之,不胜。弟殷劝展引兵逃入海,可延岁月,展曰:“若事不济,何用多杀人父子乎!死,早晚等耳!”遂更帅众力战。将军贾隐林射展,中目而仆,遂斩之。刘殷、许峄等皆死。隐林,滑州人也。杨惠元等击破王恒于淮南,恒引兵东走,至常熟,乃降。孙待封诣李藏用降。张景超聚兵至七千馀人,闻展死,悉以兵授张法雷,使攻杭州,景超逃入海。法雷至杭州,李藏用击破之,馀党皆平。平卢军大掠十馀日。安、史之乱,乱兵不及江、淮,至是,其民始罹荼毒矣。
  荆南节度使吕諲奏,请以江南之潭、岳、郴、邵、永、道、连,黔中之涪州,皆隶荆南;从之。
  二月,奴剌、党项寇宝,烧大散关,南侵凤州,杀刺史萧忄曳,大掠而西;凤翔节度使李鼎追击破之。
  戊辰,新罗王金嶷入朝,因请宿卫。
  或言:“洛中将士皆燕人,久戍思归,上下离心,急击之,可破也。”陕州观军容使朝恩以为信然,屡言于上,上敕李光弼等进取东京。光弼奏称:“贼锋尚锐,未可轻进。”朔方节度使仆固怀恩,勇而愎,麾下皆蕃、汉劲卒,恃功,多不法,郭子仪宽厚曲容之,每用兵临敌,倚以集事;李光弼性严,一裁之以法,无所假贷。怀恩惮光弼而心恶之,乃附朝恩,言东都可取。由是中使相继,督光弼使出师,光弼不得已,使郑陈节度使李抱玉守河阳,与怀恩将兵会朝恩及神策节度使卫伯玉攻洛阳
  戊寅,陈于邙山。光弼命依险而陈,怀恩陈于平原,光弼曰:“依险则可以进,可以退;若平原,战而不利则尽矣。思明不可忽也。”命移于险,怀恩复止之。史思明乘其陈未定,进兵薄之,官军大败,死者数千人,军资器械尽弃之。光弼、怀恩渡河走保闻喜,朝恩、伯玉奔还陕,抱玉亦弃河阳走,河阳、怀州皆没于贼。朝廷闻之,大惧,益兵屯陕。
  李揆与吕諲同为相,不相悦。諲在荆南,以善政闻,揆恐其复入相,奏言置军湖南非便,又阴使人如荆、湖求諲过失。諲上疏讼揆罪,癸未,贬揆袁州长史,以河中节度使萧华为中书侍郎、同平章事。
  史思明猜忍好杀,群下小不如意,动至族诛,人不自保。朝义,其长子也,常从思明将兵,颇谦谨,爱士卒,将士多附之;无宠于思明,思明爱少子朝清,使守范阳,常欲杀朝义,立朝清为太子,左右颇泄其谋。思明既破李光弼,欲乘胜西入关,使朝义将兵为前锋,自北道袭陕城,思明自南道将大军继之。三月,甲午,朝义兵至礓子岭,卫伯玉逆击,破之。朝义数进兵,皆为陕兵所败。思明退屯永宁,以朝义为怯,曰:“终不足成吾事!”欲按军法斩朝义及诸将。戊戌,命朝义筑三隅城,欲贮军粮,期一日毕,朝义筑毕,未泥,思明至,诟怒之,令左右立监泥,斯须而毕。思明又曰:“俟克陕州,终斩此贼。”朝义忧惧,不知所为。
  思明在鹿桥驿,令腹心曹将军将兵宿卫;朝义宿于逆旅,其部将骆悦、蔡文景说朝义曰:“悦等与王,死无日矣!自古有废立,请召曹将军谋之。”朝义俯首不应。悦等曰:“王苟不许,悦等今归李氏,王亦不全矣。”朝义泣曰:“诸君善为之,勿惊圣人!”悦等乃令许叔冀之子季常召曹将军,至,则以其谋告之;曹将军知诸将尽怨,恐祸及己,不敢违。是夕,悦等以朝义部兵三百被甲诣驿,宿卫兵怪之,畏曹将军,不敢动。悦等引兵入至思明寝所,值思明如厕,问左右,未及对,已杀数人,左右指示之。思明闻有变,逾垣至厩中,自备乘之,悦亻兼人周子俊射之,中臂,坠,遂擒之。思明问:“乱者为谁?”悦曰:“奉怀王命。”思明曰:“我朝来语失,宜其及此。然杀我太早,何不待我克长安!今事不成矣。”悦等送思明于泉驿,囚之,还报朝义曰:“事成矣”。朝义曰:“不惊圣人乎?”悦曰:“无。”时周挚、许叔冀将后军在福昌,悦等使许季常往告之,挚惊倒于地;朝义引军还,挚、叔冀来迎,悦等劝朝义执挚,杀之。军至柳泉,悦等恐众心未壹,遂缢杀思明,以氈裹其尸,橐驼负归洛阳。
  朝义即皇帝位,改元显圣。密使人至范阳,敕散骑常侍张通儒等杀朝清及朝清母辛氏并不附己者数十人。其党自相攻击,战城中数月,死者数千人,范阳乃定。朝义以其将柳城李怀仙为范阳尹、燕京留守。时洛阳四面数百里,州、县皆为丘墟,而朝义所部节度使皆安禄山旧将,与思明等夷,朝义召之,多不至,略相羁縻而已,不能得其用。
  李光弼上表,固求自贬;制以开府仪同三司、侍中,领河中节度使。
  术士长塞镇将硃融与左武卫将军窦如玢等谋奉嗣岐王珍作乱,金吾将军邢济告之。夏,四月,乙卯朔,废珍为庶人,溱州安置,其党皆伏诛。珍,业之子也。丙辰,左散骑常侍张镐贬辰州司户。镐尝买珍宅故也。
  己未,以吏部侍郎裴遵庆为黄门侍郎、同平章事。
  乙亥,青密节度使尚衡破史朝义兵,斩首五千馀级。
  丁丑,兗郓节度使能元皓破朝义兵。
  壬午,梓州刺史段子璋反,子璋骁勇,从上皇在蜀有功,东川节度使李奂奏替之,子璋举兵,袭奂于绵州。道过遂州,剌史虢王巨苍黄修属郡礼迎之,子璋杀之。李奂战败,奔成都,子璋自称梁王,改元黄龙,以绵州为龙安府,置百官,又陷剑州。
  五月,己丑,李光弼自河中入朝。
  初,李辅国与张后同谋迁上皇于西内。是日端午,山人李唐见上,上方抱幼女,谓唐曰:“朕念之,卿勿怪也。”对曰:“太上皇思见陛下,计亦如陛下之念公主也。”上泫然泣下,然畏张后,尚不敢诣西内。
  癸巳,党项寇宝鸡。初,史思明以其博州刺史令狐彰为滑郑汴节度使,将数千兵戍滑台。彰密因中使杨万定通表请降,徙屯杏园度。思明疑之,遣其将薛岌围之。彰与岌战,大破之,因随万定入朝。甲午,以彰为滑、卫等六州节度使。
  戊戌,平卢节度使侯希逸击史朝义范阳兵,破之。
  乙未,西川节度使崔光远与东川节度使李奂共攻绵州,庚子,拔之,斩段子璋。
  复以李光弼为河南副元帅、太尉兼侍中,都统河南、淮南东西、山南东、荆南、江南西、浙江东西八道行营节度,出镇临淮。
  六月,甲寅,青密节度使能元皓败史朝义将李元遇。
  江淮都统李峘畏失守之罪,归咎于浙西节度使侯令仪,丙子,令仪坐除名,长流康州;加田神功开府仪同三司,徙徐州刺史;征李峘、邓景山还京师。
  戊寅,党项寇好畤。
  秋,七月,癸未朔,日有食之,既,大星皆见。
  以试少府监李藏用为浙西节度副使。
  八月,癸丑朔,加开府仪同三司李辅国兵部尚书。乙未,辅国赴上,宰相朝臣皆送之,御厨具馔,太常设乐。辅国骄纵日甚,求为宰相。上曰:“以卿之功,何官不可为,其如朝望未允何!”辅国乃讽仆射裴冕等荐己。上密谓萧华曰:“辅国求为宰相,若公卿表来,不得不与。”华出,问冕,曰:“初无此事,吾臂可断,宰相不可得!”华入言之,上大悦;辅国衔之。
  己巳,李光弼赴河南行营。
  辛巳,以殿中监李若幽为朔方、镇西、北庭、兴平、陈郑等节度行营及河中节度使,镇绛州,赐名国贞。
  九月,甲申,天成地平节。上于三殿置道场,以宫人为佛菩萨,北门武士为金刚神王,召大臣膜拜围绕。
  壬寅,制去尊号,但称皇帝;去年号,但称元年;以建子月为岁首,月皆以所建为数;因赦天下。停京兆、河南、太原、凤翔四京及江陵南都之号。自今每除五品以上清望京官及郎官、御史、刺史,令举一人自代,观其所举,以行殿最。
  江、淮大饥,人相食。
  冬,十月,江淮都统崔圆署李藏用为楚州刺史。会支度租庸使以刘展之乱,诸州用仓库物无准,奏请征验。时仓猝募兵,物多散亡,征之不足,诸将往往卖产以偿之。藏用恐其及己,尝与人言,颇有悔恨。其牙将高干挟故怨,使人诣广陵告藏用反,先以兵袭之,藏用走,干追斩之。崔圆遂簿责藏用将吏以验之,将吏畏,皆附成其状。独孙待封坚言不反,圆命引出斩之。或谓曰:“子何不从众以求生!”待封曰:“吾始从刘大夫,奉诏书来赴镇,人谓吾反;李公起兵灭齐大夫,今又以李公为反。如此,谁则非反者,庸有极乎!吾宁就死,不能诬人以非罪。”遂斩之。
  建子月,壬午朔,上受朝贺,如正旦仪。
  或告鸿胪卿康谦与史朝义通,事连司农卿严庄,俱下狱。京兆尹刘晏遣吏防守庄家。上寻敕出庄,引见。庄怨晏,因言晏与臣言,常道禁中语,矜功怨上。丁亥,贬晏通州刺史,庄难江尉,谦伏诛。戊子,御史中丞元载为户部侍郎,充句当度支、铸钱、盐铁兼江淮转运等使。载初为度支郎中,敏悟善奏对,上爱其才,委以江淮漕运,数月,遂代刘晏,专掌财利。
  戊戌,冬至;己亥,上朝上皇于西内。
  神策节度使卫伯玉攻史朝义,拔永宁,破渑池、福昌、长水等县。
  己酉,上朝献太清宫;庚戌,享太庙、元献庙。建丑月,辛亥朔,祀圜丘、太一坛。
  平卢节度使侯希逸与范阳相攻连年,救援既绝,又为奚所侵,乃悉举其军二万馀人袭李怀仙,破之,因引兵而南。

  ◎ 宝应元年壬寅,公元七六二年

  建丙月,甲申,追尊靖德太子琮为奉天皇帝,妃窦氏为恭应皇后,丁酉,葬于齐陵。
  甲辰,吐蕃遣使请和。
  李光弼拔许州,擒史朝义所署颍川太守李春;朝义将史参救之,丙午,战于城下,又破之。
  戊申,平卢节度使侯希逸于青州北渡河而会田神功、能元皓于兗州。
  租庸使元载以江、淮虽经兵荒,其民比诸道犹有资产,乃按籍举八年租调之违负及逋逃者,计其大数而征之;择豪吏为县令而督之,不问负之有无,资之高下,察民有粟帛者发徒围之,籍其所有而中分之,甚者什取八九,谓之白著。有不服者,严刑以威之。民有蓄谷十斛者,则重足以待命,或相聚山泽为群盗,州县不能制。
  建卯月,辛亥朔,赦天下;复以京兆为上都,河南为东都,凤翔为西都,江陵为南都,太原为北都。
  奴剌寇成固。初,王思礼为河东节度使,资储丰衍,赡军之外,积米百万斛,奏请输五十万斛于京师。思礼薨,管崇嗣代之,为政宽弛,信任左右,数月间,耗散殆尽,惟陈腐米万馀斛在。上闻之,以邓景山代之。景山至,则钩校所出入,将士辈多有隐没,皆惧。有裨将抵罪当死,诸将请之,不许;其弟请代兄死,亦不许;请入一以赎死,乃许之。诸将怒曰:“我辈曾不及一马乎!”遂作乱,癸丑,杀景山。上以景山抚御失所以致乱,不复推究乱者,遣使慰谕以安之。诸将请以都知兵马使、代州刺史辛京为节度使。己未,以京为北都留守、河东节度使。云京奏张光晟为代州刺史。
  绛州素无储蓄,民间饥,不可赋敛,将士粮赐不充,朔方等诸道行营都统李国贞屡以状闻;朝廷未报,军中咨怨。突将王元振将作乱,矫令于众曰:“来日修都统宅,各具畚锸,待命于门。”士卒皆怒,曰:“朔方健儿岂修宅夫邪!”乙丑,元振帅其徒作乱,烧牙城门。国贞逃于狱,元振执之,置卒食于彰,曰:“食此而役其力,可乎?”国贞曰:“修宅则无之,军食则屡奏而未报,诸君所知也。”众欲退。元振曰:“今日之事,何必更问!都统不死,则我辈死矣。”遂拔刃杀之。镇西、北庭行营兵屯于翼城,亦杀节度使荔非元礼,推裨将白孝德为节度使,朝廷因而授之。
  戊辰,淮西节度使王仲升与史朝义将谢钦让战于申州城下,为贼所虏,淮西震骇。会侯希逸、田神功、能元皓攻汴州,朝义召钦让兵救之。
  绛州诸军剽掠不已,朝廷忧其与太原乱军合从连贼,非新进诸将所能镇服,辛未,以郭子仪为汾阳王,知朔方、河中、北庭潞泽节度行营兼兴平、定国等军副元帅,发京师绢四万匹、布五万端、米六万石以给绛军。
  建辰月,庚寅,子仪将行,时上不豫,群臣莫得进见。子仪请曰:“老臣受命,将死于外,不见陛下,目不瞑矣!”上召入卧内,谓曰:“河东之事,一以委卿。
  史朝义遣兵围李抱玉于泽州,子仪发定国军救之,乃去。
  上召山南东道节度使来瑱赴京师。瑱乐在襄阳,其将士亦爱之,乃讽所部将吏上表留之,行及邓州,复令还镇。荆南节度使吕諲、淮西节度使王仲升及中使往来者言:“瑱曲收众心,恐久难制。”上乃割商、金、均、房别置观察使,令瑱止领六州。会谢钦让围王仲长升于申州数月,瑱怨之,按兵不救,仲升竟败没。行军司马裴谋夺瑱位,密表瑱倔强难制,请以兵袭取之,上以为然。癸巳,以瑱为淮西、河南十六州节度使,外示宠任,实欲图之。密敕以代瑱为襄、邓等州防御使。
  甲午,奴剌寇梁州,观察使李勉弃城走,以邠州剌史河西臧希让为山南西道节度使。丙申,党项寇奉天。
  李辅国以求宰相不得怨萧华。庚午,以户部侍郎元载为京兆尹。载诣辅国固辞,辅国识其意;壬寅,以司农卿陶锐为京兆尹。辅国言萧华专权,请罢其相,上不许。辅国固请不已,乃从之,仍引元载代华。戊申,华罢为礼部尚书,以载同平章事,领度支、转运如故。
  建巳月,庚戌朔,泽州剌史李抱玉破史朝义兵于城下。
  壬子,楚州刺史崔侁表称,有尼真如,恍惚登天,见上帝,赐以宝玉十三枚,云:“中国有灾,以此镇之。”群臣表贺。
  甲寅,上皇崩于神龙殿,年七十八。乙卯,迁坐于太极殿。上以寝疾,发哀于内殿,群臣发哀于太极殿。蕃官嫠面割耳者四百馀人。丙辰,命苗晋卿摄冢宰。上自仲春寝疾,闻上皇登遐,哀慕,疾转剧,乃命太子监国。甲子,制改元;复以建寅为正月,月数皆如其旧;赦天下。
  初,张后与李辅国相表里,专权用事,晚年,更有隙。内射生使三原程元振党于辅国。上疾笃,后召太子谓曰:“李辅国久典禁兵,制敕皆从之出,擅逼迁圣皇,其罪甚大,所忌者吾与太子。今主上弥留,辅国阴与程元振谋作乱,不可不诛。”太子泣曰:“陛下疾甚危,二人皆陛下勋旧之臣,一日不告而诛之,必致震惊,恐不能堪也。”后曰:“然则太子姑归,吾更徐思之。”太子出,后召越王系谓曰:“太子仁弱,不能诛贼臣,汝能之乎?”对曰:“能。”系乃命内谒者监段恒俊选宦官有勇力者二百馀人,授甲于长生殿后。乙丑,后以上命召太子。元振知其谋,密告辅国,伏兵于陵霄门以俟之,太子至,以难告。太子曰:“必无是事。主上疾,亟召我,我岂可畏死而不赴乎!”元振曰:“社稷事大,太子必不可入。”乃以兵送太子于飞龙厩,且以甲卒守之。是夜,辅国、元振勒兵三殿,收捕越王系、段恒俊及知内侍省事硃光辉等百馀人,系之。以太子之命迁后于别殿。时上在长生殿,使者逼后下殿,并左右数十人幽于后宫,宦官宫人皆惊骇逃散。丁卯,上崩。辅国等杀后并系及兗王僴。是日,辅国始引太子素服于九仙门与宰相相见,叙上皇晏驾,拜哭,始行监国之令。戊辰,发大行皇帝丧于两仪殿,宣遗诏。己巳,代宗即位。
  高力士遇赦还,至朗州,闻上皇崩,号恸,呕血而卒。
  甲戌,以皇子奉节王适为天下兵马元帅。
  李辅国恃功益横,明谓上曰:“大家但居禁中,外事听老奴处分。”上内不能平,以其方握禁兵,外尊礼之。乙亥,号辅国为尚父而不名,事无大小皆咨之,群臣出入皆先诣,辅国亦晏然处之。以内飞龙厩副使程元振为左监门卫将军。知内侍省事硃光辉及内常侍啖庭瑶、山人李唐等二十馀人皆流黔中。
  初,李国贞治军严,朔方将士不乐,皆思郭子仪,故王元振因之作乱。子仪至军,元振自以为功,子仪曰:“汝临贼境,辄害主将,若贼乘其衅,无绛州矣。吾为宰相,岂受一卒之私邪!”五月,庚辰,收元振及其同谋四十人,皆杀之。辛云京闻之,亦推按邓景山者数十人,诛之。由是河东诸镇率皆奉法。
  壬午,以李辅国为司空兼中书令。
  党项寇同官、华原。
  甲申,以平卢节度使侯希逸为平卢、青、淄等六州节度使,由是青州节度有平卢之号。
  乙酉,徙奉节王适为鲁王。
  庚寅,追尊上母吴妃为皇太后。
  壬辰,贬礼部尚书萧华为峡州司马。元载希李辅国意,以罪诬之也。
  敕乾元大小钱皆一当一,民始安之。
  史朝义自围宋州数月,城中食尽,将陷,剌史李岑不知所为。遂城果毅开封刘昌曰:“仓中犹有麹数千斤,请屑食之;不过二十日,李太尉必救我。城东南隅最危,昌请守之。”李光弼至临淮,诸将以朝义兵尚强,请南保扬州。光弼曰:“朝廷倚我以为安危,我复退缩,朝廷何望!且吾出其不意,贼安知吾之众寡!”遂径趣徐州,使兗郓节度使田神功进击朝义,大破之。先是,田神功既克刘展,留连扬州未还,太子宾客尚衡与左羽林大将军殷仲卿相攻于兗、郓,闻光弼至,惮其威名,神功遽还河南,衡、仲卿相继入朝。
  光弼在徐州,惟军旅之事自决之,自馀众务,悉委判官张傪。傪吏事精敏,区处如流,诸将白事,光弼多令与傪议之,诸将事如光弼,由是军中肃然,东夏以宁。先是,田神功起偏裨为节度使,留前使判官刘位等于幕府,神功皆平受其拜;及见光弼与傪抗礼,乃大惊,遍拜位等曰:“神功出于行伍,不知礼仪,诸君亦胡为不言,成神功之过乎!”
  丁酉,赦天下。
  立皇子益昌王邈为郑王,延为庆王,迥为韩王。
  来瑱闻徙淮西,大惧,上言:“淮西无粮,请俟收麦而行。”又讽将吏留己。上欲姑息无事,壬寅,复以瑱为山南东道节度使。飞龙副使程元振谋夺李辅国权,密言于上,请稍加裁制。六月,己未,解辅国行军司马及兵部尚书,馀如故,以元振代判元帅行军司马,仍迁辅国出居外第。于是道路相贺。辅国始惧,上表逊位。辛酉,罢辅国兼中书令,进爵博陆王。辅国入谢,愤咽而言曰:“老奴事郎君不了,请归地下事先帝!”上犹慰谕而遣之。
  壬戌,以兵部侍郎严武为西川节度使。
  襄邓防御使裴谷屯穀城,既得密敕,即帅麾下二千人沿汉趣襄阳;己巳,陈于谷水北。瑱以兵逆之,问其所以来,对曰:“尚书不不受朝命,故来。若受代,谨当释兵。”瑱曰:“吾已蒙恩,复留镇此,何受代之有!”因取敕及告身示之,瑱惊惑。瑱与副使薛南阳纵兵夹击,大破之,追擒于申口,送京师;赐死。
  乙亥,以通州刺史刘晏为户部侍郎兼京兆尹,充度支、转运、盐铁、铸钱等使。
  秋,七月,壬辰,以郭子仪都知朔方、河东、北庭、潞、仪、泽、沁、陈、郑等节度行营及兴平等军副元帅。
  癸巳,剑南兵马使徐知道反,以兵守要害,拒严武,武不得进。
  八月,桂州刺史刑济讨西原贼帅吴功曹等,平之。
  己未,徐知道为其将李忠勇所杀,剑南悉平。
  乙丑,山南东道节度使瑱入朝谢罪,上优待之。
  己巳,郭子仪自河东入朝。时程元振用事,忌子仪功高任重,数谮之于上。子仪不自安,表请解副元帅、节度使。上慰抚之,子仪遂留京师。
  台州贼帅袁晁攻陷浙东诸州,改元宝胜;民疲于赋敛者多归之。李光弼遣兵击晁于衢州,破之。
  乙亥,徙鲁王适为雍王。
  九月,庚辰,以来瑱为兵部尚书、同平章事、知山南东道节度使。
  乙未,加程元振骠骑大将军兼内侍监。
  左仆射裴冕为山陵使,议事有与程元振相违者,丙申,贬冕施州刺史。
  上遣中使刘清潭使于回纥,修旧好,且征兵讨史朝义。清潭至其庭,回纥登里可汗已为朝义所诱,云“唐室继有大丧,今中原无主,可汗宜速来共收其府库。”可汗信之。清潭致敕书曰:“先帝虽弃天下,今上继统,乃昔日广平王,与叶护共收两京者也。”回纥业已起兵至三城,见州、县皆为丘墟,有轻唐之志,乃困辱清潭。清潭遣使言状,且曰:“回纥举国十万众至矣!”京师大骇。上遣殿中监药子昂往劳之于忻州南。初,毘伽阙可汗为登里求婚,肃宗以仆固怀恩女妻之,为登里可敦,可汗请与怀恩相见,怀恩时在汾州,上令往见之,怀恩为可汗言唐家恩信不可负,可汗悦,遣使上表,请助国讨朝义。可汗欲自蒲关入,由沙苑出潼关东向,药子昂说之曰:“关中数遭兵荒,州县萧条,无以供拟,恐可汗失望;贼兵尽在洛阳,请自土门略邢、洺、怀、卫而南,得其资财以充军装。”可汗不从;又请“自太行南下据河阴,扼贼咽喉”,亦不从;又请“自陕州大阳津渡河,食太原仓粟,与诸道俱进”,乃从之。
  袁晁陷信州。
  冬,十月,袁晁陷温州、明州。
  以雍王适为天下兵马元帅。辛酉,辞行,以兼御史中丞药子昂、魏琚为左、右厢兵马使,以中书舍人韦少华为判官,给事中李进为行军司马,会诸道节度使及回纥于陕州,进讨史朝义。上欲以郭子仪为适副,程元振、鱼朝恩等沮之而止。加朔方节度使仆固怀恩同平章事兼绛州刺史,领诸军节度行营以副适。
  上在东宫,以李辅国专横,心甚不平,及嗣位,以辅国有杀张后之功,不欲显诛之。壬戌夜,盗入其第,窃辅国之首及一臂而去。敕有司捕盗,遣中使存问其家,为刻木首葬之,仍赠太傅。
  丙寅,上命仆固怀恩与母、妻俱诣行营。
  雍王适至陕州,回纥可汗屯于河北,适与僚属从数十骑往见之。可汗责适不拜舞,药子昂对以礼不当然。回纥将军车鼻曰:“唐天子与可汗约为兄弟,可汗于雍王,叔父也,何得不拜舞”子昂曰:“雍王,天子长子,今为元帅。安有中国储君向外国可汗拜舞乎!”且两宫在殡,不应舞蹈。”力争久之,车鼻遂引子昂、魏琚、韦少华、李进各鞭一百,以适年少未谙事,遣归营。琚、少华一夕而死。
  戊辰,诸军发陕州,仆固怀恩与回纥左杀为前锋,陕西节度使郭英乂、神策观军容使鱼朝恩为殿,自渑池入;潞泽节度使李抱玉自河阳入;河南等道副元帅李光弼自陈留入;雍王留陕州。辛未,怀恩等军于同轨。
  史朝义闻官军将至,谋于诸将。阿史那承庆曰:“唐若独与汉兵来,宜悉众与战;若与回纥俱来,其锋不可当,宜退守河阳以避之。”朝义不从。壬申,官军至洛阳北郊,分兵取怀州;癸酉,拔之。乙亥,官军陈于横水。贼众数万,立栅自固,怀恩陈于西原以当之。遣骁骑及回纥并南山出栅东北,表里合击,大破之。朝义悉其精兵十万救之,陈于昭觉寺,官军骤击之,杀伤甚众,而贼陈不动;鱼朝恩遣射生五百人力战,贼虽多死者,陈亦如初。镇西节度使马璘曰:“事急矣!”遂单骑奋击,夺贼两牌,突入万众中。贼左右披靡,大军乘之而入,贼众大败;转战于石榴园、老君庙,贼又败;人马相蹂践,填尚书谷,斩首六万级,捕虏二万人,朝义将轻骑数百东走。怀恩进克东京及河阳城,获其中书令许叔冀、王伷等,制释之。怀恩留回纥可汗营于河阳,使其子右厢兵马使瑒及朔方兵马使高辅成帅步骑万馀乘胜逐朝义,至郑州,再战皆捷。朝义至汴州,其陈留节度使张献诚闭门拒之;朝义奔濮州,献诚开门出降。
  回纥入东京,肆行杀略,死者万计,火累旬不灭。朔方、神策军亦以东京、郑、汴、汝州皆为贼境,所过虏掠,三月乃已,比屋荡尽,士民皆衣纸。回纥悉置所掠宝货于河阳,留其将安恪守之。
  十一月,丁丑,露布至京师。
  朝义自濮州北渡河,怀恩进攻滑州,拔之,追败朝义于卫州。朝义睢阳节度使田承嗣等将兵四万馀人与朝义合,复来拒战;仆固瑒击破之,长驱至昌乐东。朝义帅魏州兵来战,又败走。于是鄴郡节度使薛嵩以相、卫、洺、邢四州降于陈郑、泽潞节度使李抱玉,恒阳节度使张忠志以恒、赵、深、定、易五州降于河东节度使辛云京。嵩,楚玉之子也。抱玉等已进军入其营,按其部伍,嵩等皆受代;居无何,仆固怀恩皆令复位。由是抱玉、云京疑怀恩有贰心,各表言之,朝廷密为之备;怀恩亦上疏自理,上慰勉之。辛巳,制:“东京及河南、北受伪官者,一切不问。”
  己丑,以户部侍郎刘晏兼河南道水陆转运都使。
  丁酉,以张忠志为成德军节度使,统恒、赵、深、定、易五州,赐姓李,名宝臣。初,辛云京引兵将出井陉,常山裨将王武俊说宝臣曰:“今河东兵精锐,出境远斗,不可敌也。且吾以寡当众,以曲遇直,战则必离,守则必溃,公其图之。”宝臣乃撤守备,举五州来降。及复为节度使,以武俊之策为善,擢为先锋兵马使。武俊,本契丹也,初名沿诺干。
  郭子仪以仆固怀恩有平河朔功,请以副元帅让之。己亥,以怀恩为河北副元帅,加左仆射兼中书令、单于、镇北大都护、朔方节度使。
  史朝义走至贝州,与其大将薛忠义等两节度合,仆固瑒追之至临清。朝义自衡水引兵三万还攻之,瑒设伏击走之。回纥又至,官军益振,遂逐之;大战于下博东南,贼大败,积尸拥流而下,朝义奔莫州。怀恩都知兵马使薛兼训、兵马使郝庭玉与田神功、辛云京会于下博,进围朝义于莫州,青淄节度使侯希逸继至。
  十二月,庚申,初以太祖配天地。

代宗睿文孝武皇帝上之上

  ◎ 广德元年癸卯,公元七六三年

  春,正月,己卯,追谥吴太后曰章敬皇后。
  癸未,以国子祭刘晏为吏部尚书、同平章事,度支等使如故。
  初,来瑱在襄阳,程元振有所请托,不从;及为相,元振谮瑱言涉不顺。王仲升在贼中,以屈服得全,贼平得归,与元振善,奏瑱与贼合谋,致仲升陷贼。壬寅,瑱坐削官爵,流播州,赐死于路。由是籓镇皆切齿于元振。
  史朝义屡出战,皆败,田承嗣说朝义,令亲往幽州发兵,还救莫州,承嗣自请留守莫州。朝义从之,选精骑五千自北门犯围而出。朝义既去,承嗣即以城降,送朝义母、妻、子于官军。于是仆固瑒、侯希逸、薛兼训等帅众三万追之,及于归义,与战,朝义败走。
  时朝义范阳节度使李怀仙已因中使骆奉仙请降,遣兵马使李抱忠将兵三千镇范阳县,朝义至范阳,不得入。官军将至,朝义遣人谕抱忠以大军留莫州、轻骑来发兵救援之意,因责以君臣之义,抱忠对曰:“天不祚燕,唐室复兴。今既归唐矣,岂可更为反覆,独不愧三军邪!大丈夫耻以诡计相图,愿早择去就以谋自全。且田承嗣必已叛矣,不然,官军何以得至此!”朝义大惧,曰:“吾朝来未食,独不能以一餐相饷乎!”抱忠乃令人设食于城东。于是范阳人在朝义麾下者,并拜辞而去,朝义涕泣而已,独与胡骑数百既食而去。东奔广阳,广阳不受;欲北入奚、契丹,至温泉栅,李怀仙兵追及之;朝义穷蹙,缢于林中,怀仙取其首以献。仆固怀恩与诸军皆还。
  甲辰,朝义首至京师。
  闰月,己酉夜,有回纥十五人犯含光门,突入鸿胪寺,门司不敢遏。
  癸亥,以史朝义降将薛嵩为相、卫、邢、洺、贝、磁六州节度使,田承嗣为魏、博、德、沧、瀛五州都防御使,李怀仙仍故地为幽州、卢龙节度使。时河北诸州皆已降,嵩等迎仆固怀恩,拜于马首,乞行间自效;怀恩亦恐贼平宠衰,故奏留嵩等及李宝臣分帅河北,自为党援。朝廷亦厌苦兵革,敬冀无事,因而授之。
  回纥登里可汗归国,其部众所过抄掠,廪给小不如意,辄杀人,无所忌惮。陈郑、泽潞节度使李抱玉欲遣官属置顿,人人辞惮,赵城尉马燧独请行。比回纥将至,燧先遣人赂其渠帅,约毋暴掠,帅遣之旗曰:“有犯令者,君处戮之。”燧取死囚为左右,小有违令,立斩之。回纥相顾失色,涉其境者皆拱手遵约束。抱玉奇之,燧因说抱玉曰:“燧与回纥言,颇得其情。仆固怀恩恃功骄蹇,其子瑒好勇而轻,今内树四帅,外交回纥,必有窥河东、泽潞之志,宜深备之。”抱玉然之。初,长安人梁崇义以羽林射生从来瑱镇襄阳,累迁右兵马使。崇义有勇力,能卷铁舒钩,沉毅寡言,得众心。瑱之入朝也,命诸将分戍诸州;瑱死,戍者皆奔归襄阳。行军司马庞充将兵二千赴河南,至汝州,闻瑱死,引兵还袭襄州;左兵马使李昭拒之,充奔房州。崇义自邓州引戍兵归,与昭及副使薛南阳相让为长,久之不决,众皆曰:“兵非梁卿主之不可。”遂推崇义为帅。崇义寻昭及南阳,以其状闻,上不能讨。三月,甲辰,以崇义为襄州刺史、山南东道节度留后。崇义奏改葬瑱,为之立祠,不居瑱听事及正堂。
  辛酉,葬至道大圣大明孝皇帝于泰陵;庙号玄宗。庚午,葬文明武德大圣大宣孝皇帝于乔陵;庙号肃宗。
  夏,四月,庚辰,李光弼奏擒袁晃,浙东皆平。时晁聚众近二十万,转攻州县,光弼使部将张伯仪将兵讨平之。伯仪,魏州人也。
  郭子仪数上言:“吐蕃、党项不可忽,宜早为之备。”辛丑,遣兼御史大夫李之芳等使于吐蕃,为虏所留,二年乃得归。
  群臣三上表请立太子;五月,癸卯,诏许俟秋成议之。
  丁卯,制分河北诸州:以幽、莫、妫、檀、平、蓟为幽州管;恒、定、赵、深、易为成德军管;相、贝、邢、洺为相州管;魏、博、德为魏州管;沧、棣、冀、瀛为青淄管;怀、卫、河阳为泽潞管。
  六月,癸酉,礼部侍郎华阴杨绾上疏,以为:“古之选士必取行实,近世专尚文辞。自隋炀帝始置进士科,犹试策而已;至高宗时,考功员外郎刘思立始奏进士加杂文,明经加帖,从此积弊,转而成俗。朝之公卿以此待士,家之长老以此训子,其明经则诵贴括以求侥幸。又,举人皆令投牒自应,如此,欲其返淳朴,崇廉让,何可得也!请令县令察孝廉,取行著乡闾、学知经术荐之于州。剌史考试,升之于省。任各占一经,朝廷择儒学之士,问经义二十条,对策三道,上第即注官,中第得出身,下第罢归。又,道举亦非理国所资,望与明经、进士并停。”上命诸司通议,给事中李栖筠、左丞贾至、京兆尹严武并与绾同。至议以为:“今试学者以帖字为精通,考文者以声病为是非,流颓弊,诚当厘改。然自东晋以来,人多侨寓,士居乡土,百无一二;请兼广学校,保桑梓者乡里举焉,在流寓者痒序推焉。”敕礼部具条目以闻。绾又请置五经秀才科。
  庚寅,以魏博都防御使田承嗣为节度使。承嗣举管内户口,壮者皆籍为兵,惟使老弱耕稼,数年间有众十万;又选其骁健者万人自卫,谓之牙兵。同华节度使李怀让为程元振所谮,恐惧,自杀。

《资治通鉴·唐纪三十八》翻译及注释

肃宗文明武德大圣大宣孝皇帝下之下上元二年(辛丑、761)
  唐纪三十八 唐肃宗上元二年(辛丑,公元761年)
  [1]春,正月,癸卯,史思明改元应天。
  [1]春季,正月癸卯(十七日)史思明改年号为应天。
  [2]张景超引兵攻杭州,败李藏用将李强于石夷门。孙待封自武康南出,将会景超攻杭州,温晁据险击败之;待封脱身奔乌程,李可封以常州降。丁未,田神功使特进杨惠元等将千五百人西击王。辛亥夜,神功先遣特进范知新等将四千人自白沙济,西趣下蜀;邓景山将千人自海陵济,东趣常州;神功与邢延恩将三千人军于瓜洲,壬子,济江。展将步骑万余陈于蒜山;神功以舟载兵趣金山,会大风,五舟飘抵金山下,展屠其二舟,沈其三舟,神功不得渡,还军瓜洲。而范知新等兵已至下蜀,展击之,不胜。弟殷劝展引兵逃入海,可延岁月,展曰:“若事不济,何用多杀人父子乎!死,早晚等耳!”遂更率众力战。将军贾隐林射展,中目而仆,遂斩之。刘殷、许峄等皆死。隐林,滑州人也。杨惠元等击破王于淮南,引兵东走,至常熟,乃降。孙待封诣李藏用降。张景超聚兵至七千余人,闻展死,悉以兵授张法雷,使攻杭州,景超逃入海。法雷至杭州,李藏用击破之,余党皆平。平卢军大掠十余日。安、史之乱,乱兵不及江、淮,至是,其民始罹荼毒矣。
  [2]张景超率军进攻杭州,在石夷门击败李藏用的部将李强。孙待封从武康南下,将要会同张景超进攻杭州,温晁凭借险要地形将孙待封击败,孙待封脱身逃往乌程,李可封献出常州向朝廷投降。丁未(二十一日),田神功派遣特进杨惠元等人率领一千五百人向西攻击王。辛亥(二十五日)夜里,田神功先派遣特进范知新等人率领四千人从白沙渡长江,西赴下蜀;邓景山率领一千人从海陵渡过长江,东奔常州;随后田神功与邢延恩率领三千人驻军瓜洲,壬子(二十六日),渡过长江。刘展率领步骑兵一万多人在蒜山布阵。田神功用运载军队奔赴金山,恰巧路遇大风,有五艘漂到了金山下,刘展便杀掉了其中二艘船上的士兵,又将另三艘船凿沉,田神功无法再渡长江,只好回师瓜州。而那时范知新等人的军队已经到达下蜀,刘展攻击范知新,未能获胜。刘展弟弟刘殷劝刘展率领军队入海逃命,这样可以拖延时间,刘展说:“如果大事不能成功,何苦要多杀人父子呢?早死晚死还不是一样!”于是刘展再次率领部众死战。将军贾隐林用箭射击刘展,击中他的眼睛,刘展倒在地上,于是被贾隐林杀死。刘殷、许峄等人也都战死。贾隐林是滑州人。杨惠元等人在淮南击败王,王率军向东逃跑,到达常熟时,才投降。孙待封也到李藏用处投降。张景超聚集的军队达到七千多人,听到刘展已死,便将全部军队交给张法雷,让他进攻杭州,张景超自己入海逃命。张法雷到达杭州,李藏用击败了他,歼余军队全部被平定。平卢军大肆虏掠十多天。安、史之乱的时候,叛军尚未到达江、淮地区,到这时,江、淮地区的百姓才遭受战乱的蹂躏。
  [3]荆南节度使吕奏:请以江南之潭、岳、郴、邵、永、道、连,黔中之涪州,皆隶荆南;从之。
  [3]荆南节度使吕上奏:请求将江南的潭州、岳州、郴州、邵州、永州、道州、连州,黔中的涪州,都归属荆南管辖。肃宗同意了这一请求。
  [4]二月,奴剌、党项寇宝鸡,烧大散关,南侵凤州,杀刺史萧,大掠而西;凤翔节度使李鼎追击,破之。
  [4]二月,奴剌、党项进犯宝鸡,焚烧大散关,向南入侵凤州,杀掉刺史萧,大肆掠夺,然后西归。凤翔节度使李鼎前去追击,将他们击败。
  [5]戊辰,新罗王金嶷入朝,因请宿卫。
  [5]戊辰(十三日),新罗王金嶷入朝,奏请留下为朝廷值宿警卫。
  [6]或言:“洛中将士皆燕人,久戍思归,上下离心,击之,可破也。”陕州观军容使鱼朝恩以为信然,屡言于上,上敕李光弼等进取东京。光弼奏称:“贼锋尚锐,未可轻进。”朔方节度使仆固怀恩,勇而愎,麾下皆蕃、汉劲卒,恃功,多不法,郭子仪宽厚曲容之,每用兵临敌,倚以集事;李光弼性严,一裁之以法,无所假贷。怀恩惮光弼而心恶之,乃附朝恩,言东都可取。由是中使相继,督光弼使出师,光弼不得已,使郑陈节度使李抱玉守河阳,与怀恩将兵会朝恩及神策节度使卫伯玉攻洛阳。
  [6]有人说:“洛中的将士都是燕地人,因长期戍守洛中,都思归故乡,军中上下离心离德,这时攻击他们,就可以将他们打败。”陕州观军容使鱼朝恩信以为然,多次在肃宗面前提到此事,于是肃宗命令李光弼等人去攻取东京。李光弼上奏说:“贼军士气还很盛,不可轻举冒进。”朔方节度使仆固怀恩生性勇敢,但刚愎自用,他的部下都是蕃、汉劲旅,他们依仗有功,做了许多违法乱纪的事情,郭子仪对他们宽仁厚待,委曲包容,每次在临敌用兵之际,都依靠他们成事。而李光弼生性严厉,将他们一一绳之以法,决不包容。仆固怀恩害怕李光弼,内心又十分厌恶他,于是附合鱼朝恩的意见,说东京可以攻取。由此,中使一个接着一个,督促李光弼出师,李光弼迫不得已,派遣郑陈节度使李抱玉镇守河阳,自己与仆固怀恩率领军队会合鱼朝恩及神策节度使卫伯玉进攻洛阳。
  戊寅,陈于邙山。光弼命依险而陈,怀恩陈于平原,光弼曰:“依险则可以进,可以退;若平原,战而不利则尽矣。思明不可忽也。”命移于险,怀恩复止之。史思明乘其陈未定,进兵薄之,官军大败,死者数千人,军资器械尽弃之。光弼、怀恩渡河走保闻喜,朝恩、伯玉奔还陕,抱玉亦弃河阳走,河阳、怀州皆没于贼。朝廷闻之,大惧,益兵屯陕。
  戊寅(二十三日),官军在邙山布阵。李光弼下令军队依据险要地形布阵,当时仆固怀恩在平原地带布阵,李光弼对他说:“依据险要地形布阵,可以进攻,也可以退守;如果在平原地带布阵,交战不利就全完了。我们不能小看史思明这个人。”于是命令军队转移到险要的地方布阵,但仆固怀恩又制止了这种做法。这时,史思明乘官军阵势还没有布署完毕,发兵进攻,结果官军大败,死了数千人,军资器械全部丢弃。李光弼、仆固怀恩渡过黄河,退保闻喜,鱼朝恩、卫伯玉逃回陕州,李抱玉也放弃河阳城逃跑,于是河阳、怀州都陷入叛军之手。朝廷得知此事,大为惊恐,便增兵驻守陕州。
  [7]李揆与吕同为相,不相悦。在荆南,以善政闻,揆恐其复入相,奏言置军湖南非便,又阴使人如荆、湖求过失。上疏讼揆罪,癸未,贬揆袁州长史,以河中节度使萧华为中书侍郎、同平章事。
  [7]李揆与吕同时担任宰相,他们互相看不起。吕在荆南时,以善治政事而闻名,李揆害怕他再次入朝出任宰相,便上奏说在湖南设置军镇很不便利,同时,又偷偷地派人到荆南、湖南,收集吕的过失。吕上书控告李揆之罪,癸未(二十八日),肃宗将李揆贬为袁州长史,任命河中节度使萧华为中书侍郎、同平章事。
  [8]史思明猜忍好杀,群下小不如意,动至族诛,人不自保。朝义,其长子也,常从思明将兵,颇谦谨,爱士卒,将士多附之,无宠于思明。思明爱少子朝清,使守范阳,常欲杀朝义,立朝清为太子,左右颇泄其谋。思明既破李光弼,欲乘胜西入关,使朝义将兵为前锋,自北道袭陕城,思明自南道将大军继之。三月,甲午,朝义兵至礓子岭,卫伯玉逆击,破之。朝义数进兵,皆为陕兵所败。思明退屯永宁,以朝义为怯,曰:“终不足成吾事!”欲按军法斩朝义及诸将。戊戌,命朝义筑三隅城,欲贮军粮,期一日毕。朝义筑毕,未泥,思明至,诟怒之,令左右立马监泥,斯须而毕。思明又曰:“俟克陕州,终斩此贼。”朝义忧惧,不知所为。
  [8]史思明猜忌残忍,好杀无辜,部下稍不如他的意,动辄就诛杀九族,因而人人都不能自保。史朝义是史思明的长子,经常跟随史思明带兵,比较恭谦谨慎,爱惜士兵,将士们多归心于他,但史朝义没有受到史思明的宠爱。史思明偏爱小儿子史朝清,派他镇守范阳,时常想杀掉史朝义,立史朝清为太子,史思明的随从对他的打算颇有泄露。史思明已经击败李光弼的军队,想乘胜西进入关,便派遣史朝义率兵作为前锋,自北道袭击陕城,史思明亲率大军自南道进攻。三月甲午(初九),史朝义军至礓子岭,遭到唐军卫伯玉的反击而失败。史朝义数次进攻,均被卫伯玉打败。史思明退兵驻守永宁,以为史朝义临阵胆怯,史思明说:“史朝义终究不能成就我的大事!”想要按军法斩杀史朝义及诸位将领。戊戌(十三日),史思明命令史朝义修筑三隅城,打算贮存军粮,限期一天修完。史朝义修筑完毕,尚未抹泥,史思明来到,大肆怒骂史朝义,命令随从骑在马上监督抹泥,片刻之间完成。史思明又说:“等攻克陕州,终究要杀掉史朝义。”史朝义十分忧虑恐惧,不知如何是好。
  思明在鹿桥驿,令腹心曹将军将兵宿卫;朝义宿于逆旅,其部将骆悦、蔡文景说朝义曰:“悦等与王,死无日矣!自古有废立,请召曹将军谋之。”朝义俯首不应。悦等曰:“王苟不许,悦等今归李氏,王亦不全矣。”朝义泣曰:“诸君善为之,勿惊圣人!”悦等乃令许叔冀之子季常召曹将军,至,则以其谋告之;曹将军知诸将尽怨,恐祸及己,不敢违。是夕,悦等以朝义部兵三百被甲诣驿,宿卫兵怪之,畏曹将军,不敢动。悦等引兵入至思明寝所,值思明如厕,问左右,未及对,已杀数人,左右指示之。思明闻有变,逾垣至厩中自鞴马乘之,悦人周子俊射之,中臂,坠马,遂擒之。思明问:“乱者为谁?”悦曰:“奉怀王命。”思明曰:“我朝来语失,宜其及此。然杀我太早,何不待我克长安!今事不成矣。”悦等送思明于柳泉驿,囚之,还,报朝义曰:“事成矣。”朝义曰:“不惊圣人乎?”悦曰:“无。”时周挚、许叔冀将后军在福昌,悦等使许季常往告之,挚惊倒于地;朝义引军还,挚、叔冀来迎,悦等劝朝义执挚,杀之。军至柳泉,悦等恐众心未壹,遂缢杀思明,以毡裹其尸,橐驼负归洛阳。
  史思明在鹿桥驿,命令心腹曹将军率军值宿警卫。这时史朝义在旅馆住宿,他的部将骆悦、蔡文景劝史朝义说:“我们与您已经死到临头了!自古以来就有废立君王之事,请您召见曹将军,共商大事。”史朝义低着头,没有回答。骆悦等人又说:“您假如不允许的话,我们今天就归附李氏,那么您也就完了。”史朝义哭着说:“诸位好好处理这件事,不要惊吓我父亲!”骆悦等人就命令许叔冀的儿子许季常去召见曹将军,他来到后,就将他们的计划告诉了他。曹将军知道诸位将领都心怀怨恨,害怕自己受害,不敢违抗。当天傍晚,骆悦等人率领史朝义的士兵三百人,全付武装来到驿站,值宿的卫兵颇觉奇怪,但他们惧怕曹将军,不敢动手。骆悦等人带兵闯入史思明的卧室,正好史思明上厕所了,于是问他身边的人,没等他们回答,骆悦已经杀掉了好几个人,史思明身边的人指出了他的去向。史思明听到情况有变,跳墙来到马厩里,自己驾马逃跑,骆悦的侍从周子俊发箭,射中手臂,史思明坠落马下,于是被他们抓住。史思明问道:“谁在作乱?”骆悦回答说:“奉怀王史朝义的命令。”史思明说:“早晨我说话失口,应该得到这样的下场。但是这样杀我太早了,为什么不等到攻克长安呢!如今不能成就大业了。”骆悦等人将史思明押送柳泉驿,囚禁起来,然后回去报告史朝义说:“大事已经完成。”史朝义说:“没有惊吓我父亲吗?”骆悦回答说:“没有。”当时周挚、许叔冀率领后军驻扎在福昌,骆悦等人派许季常前去通告此事,周挚惊倒在地。史朝义率领军队回来,周挚,许叔冀出来迎接,骆悦等人劝史朝义拿下周挚,将他杀掉。军队到达柳泉,骆悦等人害怕众心不一,于是勒杀史思明,用毡毯裹尸,用骆驼运回洛阳。
  朝义即皇帝位,改元显圣。密使人至范阳,敕散骑常侍张通儒等杀朝清及朝清母辛氏并不附己者数十人。其党自相攻击,战城中数月,死者数千人,范阳乃定。朝义以其将柳城李怀仙为范阳尹、燕京留守。时洛阳四面数百里,州、县皆为丘墟,而朝义所部节度使皆安禄山旧将,与思明等夷,朝义召之,多不至,略相羁縻而已,不能得其用。
  史朝义即帝位,改年号为显圣。他秘密派人到范阳,命令散骑常侍张通儒等人杀掉史朝清以及史朝清的母亲辛氏,还有数十名不归附自己的人。叛军自相攻击,在城中打了几个月,死掉数千人,范阳这才安定。史朝义任命他的部将柳城人李怀仙为范阳尹、燕京留守。当时洛阳四周数百里,州、县城都成为废墟,而史朝义所部节度使都是安禄山的旧部将,与史思明同辈,史朝义召见他们,他们多不前来,相互之间大致仅仅维持君臣关系而已,不能为史朝义所用。
  [9]李光弼上表,固求自贬;制以开府仪同三司、侍中,领河中节度使。
  [9]李光弼上书,坚决要求将自己贬官。肃宗下诏让他以开府仪同三司、侍中的身份,出任河中节度使。
  [10]术士长塞镇将朱融与左武卫将军窦如玢等谋奉嗣岐王珍作乱,金吾将军邢济告之。夏,四月,乙卯朔,废珍为庶人,溱州安置,其党皆伏诛。珍,业之子也。丙辰,左散骑常侍张镐贬辰州司户。镐尝买珍宅故也。
  [10]方士长塞镇将朱融与左武卫将军窦如玢等人图谋拥戴岐王李珍叛乱,金吾将军邢济告发了他们。夏季,四月乙卯朔(初一),肃宗将李珍废为平民,安置到溱州,他的党羽全部伏法。李珍是李业的儿子。丙辰(初二),左散骑常侍张镐被贬为辰州司户,因为张镐曾经买过李珍的住宅。
  [11]己未,以吏部侍郎裴遵庆为黄门侍郎、同平章事。
  [11]己未(初五),肃宗任命吏部侍郎裴遵庆为黄门侍郎、同平章事。
  [12]乙亥,青密节度使尚衡破史朝义兵,斩首五千余级。
  [12]乙亥(二十一日),青密节度使尚衡击败史朝义的军队,杀死五千多人。
  [13]丁丑,兖郓节度使能元皓破史朝义兵。
  [13]丁丑(二十三日),兖郓节度使能元皓击败史朝义的军队。
  [14]壬午,梓州刺史段子璋反。子璋骁勇,从上皇在蜀有功,东川节度使李奂奏替之,子璋举兵,袭奂于绵州。道过遂州,刺史虢王巨苍黄修属郡礼迎之,子璋杀之。李奂战败,奔成都,子璋自称梁王,改元黄龙,以绵州为龙安府,置百官,又陷剑州。
  [14]壬午(二十八日),梓州刺史段子璋谋反。段子璋作战勇猛,跟从太上皇玄宗到蜀地,立下汗马功劳,东川节度使李奂上奏要替代他,所以段子璋举兵谋反,在绵州袭击李奂。路过遂州时,刺史虢王李巨急忙按照属郡的礼节迎接,却被段子璋杀死。李奂战败,逃往成都,段子璋自称梁王,改年号为黄龙,以绵州为龙安府,设置百官,又攻陷剑州。
  [15]五月,己丑,李光弼自河中入朝。
  [15]五月己丑(初五),李光弼从河中入朝。
  [16]初,李辅国与张后同谋迁上皇于西内。是日端午,山人李唐见上,上方抱幼女,谓唐曰:“朕念之,卿勿怪也。”对曰:“太上皇思见陛下,计亦如陛下之念公主也。”上泫然泣下,然畏张后,尚不敢诣西内。
  [16]当初,李辅国与张后合谋将太上皇玄宗迁到西内居住。这一天是端午,隐士李唐见到肃宗,肃宗正抱着小女儿,对李唐说:“朕很顾念她,你不要见怪。”李唐回答说:“太上皇思念和想见陛下,大概也同陛下顾念公主一样。”肃宗流下了眼泪,然而他惧怕张后,还不敢到西内去探视。
  [17]癸巳,党项寇宝鸡。
  [17]癸巳(初九),党项进犯宝鸡。
  [18]初,史思明以其博州刺史令狐彰为滑郑汴节度使,将数千兵戍滑台。彰密因中使杨万定通表请降,徙屯杏园度。思明疑之,遣其将薛芨围之。彰与岌战,大破之,因随万定入朝。甲午,以彰为滑、卫等六州节度使。
  [18]从前,史思明让他的博州刺史令狐彰担任滑郑汴节度使,率领数千士兵戍守滑台。令狐彰秘密通过中使杨万定上表请求归降,又将军队转移到杏园度驻扎。史思明怀疑令狐彰叛变,派遣部将薛岌包围他。令狐彰与薛岌交战,将薛彰打得大败,于是跟随杨万定入朝。甲午(初十)肃宗任命令狐彰为滑州、卫州等六州节度使。
  [19]戊戌,平卢节度使侯希逸击史朝义范阳兵,破之。
  [19]戊戌(十四日),平卢节度使侯希逸攻击史朝义的范阳部队,将他们打败。
  [20]乙未,西川节度使崔光远与东川节度使李奂共攻绵州,庚子,拔之,斩段子璋。
  [20]乙未(十一日),西川节度使崔光远与东川节度使李奂共同进攻绵州,庚子(十六日),攻克绵州,杀掉段子璋。
  [21]复以李光弼为河南副元帅、太尉兼侍中,都统河南、淮南东·西、山南东、荆南、江南西、浙江东·西八道行营节度,出镇临淮。
  [21]肃宗重新任命李光弼为河南副元师、太尉兼侍中,都统河南、淮南东、淮南西、山南东、荆南、江南西、浙江东、浙江西八道行营节度,让他出镇临淮郡。
  [22]六月,甲寅,青密节度使能元皓败史朝义将李元遇。
  [22]六月甲寅(初一),青密节度使能元皓击败史朝义的部将李元遇。
  [23]江淮都统李畏失守之罪,归咎于浙西节度使侯令仪,丙子,令仪坐除名,长流康州;加田神功开府仪同三司,徙徐州刺史;征李、邓景山还京师。
  [23]江淮都统李害怕朝廷治他失守之罪,就将责任归咎于浙西节度使侯令仪。丙子(二十三日),侯令仪因此被削除名籍,远地流放到康州。肃宗加封田神功为开府仪同三司,调任徐州刺史,召李、邓景山回京师。
  [24]戊寅,党项寇好。
  [24]戊寅(二十五日),党项进犯好。
  [25]秋,七月,癸未朔,日有食之既,大星皆见。
  [25]秋季,七月癸未朔(初一),出现日全食,大星都显现出来。
  [26]以试少府监李藏用为浙西节度副使。
  [26]肃宗任命试少府监李藏用为浙西节度副使。
  [27]八月,癸丑朔,加开府仪同三司李辅国兵部尚书。乙未,辅国赴上,宰相朝臣皆送之,御厨具馔,太常设乐。辅国骄纵日甚,求为宰相,上曰:“以卿之功,何官不可为,其如朝望未允何!”辅国乃讽仆射裴冕等使荐己。上密谓萧华曰:“辅国求为宰相,若公卿表来,不得不与。”华出,问冕,曰:“初无此事,吾臂可断,宰相不可得!”华入言之,上大悦;辅国衔之。
  [27]八月癸丑朔(初一),肃宗加封开府仪同三司李辅国为兵部尚书。乙未(疑误),李辅国赴尚书省上任,宰相和朝臣都去送他,御厨摆上食品,太常卿设乐队奏乐。李辅国日益骄横放纵,请求担任宰相,肃宗对他说:“以你的功劳,有什么官不可以担任的呢?只是朝廷中有声望的大臣不同意,又怎么办呢!”李辅国就暗示仆射裴冕等人,让他们推荐自己。肃宗悄悄地对萧华说:“李辅国请求担任宰相,如果公卿大臣们上表推荐的话,那就不得不给他了。”萧华出宫后去问裴冕;裴冕说:“从来就没有那回事,我的臂可以断,但宰相的职位决不让他得到。”萧华入宫将此事告诉肃宗,肃宗十分高兴。而李辅国则对裴冕怀恨。
  [28]己巳,李光弼赴河南行营。
  [28]己巳(十七日),李光弼前往河南行营。
  [29]辛巳,以殿中监李若幽为镇西、北庭、兴平、陈郑等节度行营及河中节度使,镇绛州,赐名国贞。
  [29]辛巳(二十九日),肃宗任命殿中监李若幽为镇西、北庭、兴平、陈郑等节度行营以及河中节度使,镇守绛州,赐名为国贞。
  [30]九月,甲申,天成地平节,上于三殿置道场,以宫人为佛菩萨,武士为金刚神王,召大臣膜拜围绕。
  [30]九月甲申(初三),是天成地平节,肃宗在三殿设置道场,以宫人装扮佛和菩萨,武士装扮金刚神王,命令大臣围绕着他们膜拜。
  [31]壬寅,制去尊号,但称皇帝;去年号,但称元年;以建子月为岁首,月皆以所建为数;因赦天下。停京兆、河南、太原、凤翔四京及江陵南都之号。自今每除五品以上清望官及郎官、御史、刺史,令举一人自代,观其所举,以行殿最。
  [31]壬寅(二十一日),肃宗下制书去掉尊号,只称皇帝,去掉年号,只称元年,以建子月为一年的第一月,每月都以所建字的起首命名,因而大赦天下,又下令停用京兆、河南、太原、凤翔四京以及江陵南都的称号。自今以后,每当任命五品以上的清望官及郎官、御史、刺史时,都命令他们推举一人替代自己,然后朝廷考察他们所推举的人,以确定考绩先后。
  [32]江、淮大饥,人相食。
  [32]江淮地区发生特大饥荒,出现人吃人的现象。
  [33]冬,十月,江淮都统崔圆署李藏用为楚州刺史。会支度租庸使以刘展之乱,诸州用仓库物无准,奏请徵验。时仓猝募兵,物多散亡,徵之不足,诸将往往卖产以偿之。藏用恐其及己,尝与人言,颇有悔恨。其牙将高干挟故怨,使人诣广陵告藏用反,先以后袭之。藏用走,干追斩之。崔圆遂簿责藏用将吏以验之,将吏畏,皆附成其状。独孙待封坚言不反,圆命引出斩之。或曰:“子何不从众以求生!”待对曰:“吾始从刘大夫,奉诏书来赴镇,人谓吾反;李公起兵灭刘大夫,今又以李公为反。如此,谁则非反者,庸有极乎!吾宁就死,不能诬人以非罪。”遂斩之。
  [33]冬季,十月,江淮都统崔圆让李藏用暂任楚州刺史。恰巧支度租庸使因为刘展之乱,各州使用仓库中的财物没有标准,上奏请求核验。当时招募士兵很仓促,财物又多流散,经核验数量不足时,于是诸位将领往往卖掉自己的财产来补偿。李藏用害怕核验到自己头上,曾经对人说,对担任楚州刺史,他有点悔恨。李藏用手下的牙将高干对他怀有旧恨,派人到广陵控告李藏用谋反,并且首先用兵袭击。李藏用逃跑,高干追上去将他杀掉。于是崔圆按文簿次序一一盘问李藏用的将领,以核实李藏用谋反事,将领很害怕,都附和高干的说法,说李藏用谋反。唯独孙待封坚持说李藏用没有谋反,崔圆命令把他推出去斩首。有人对孙待封说:“你为什么不附和大家的意见求得生存呢?”孙待封说:“起先我跟随刘大夫,奉诏书来上任,人们说我谋反,李公起兵消灭了刘大夫,如今人们又认为李公谋反。如此一来,谁才算不是谋反者呢?那还有个完吗?我宁愿去死,也不能诬告没有罪的人。”于是崔圆将他杀掉。
  [34]建子月,壬午朔,上受朝贺,如正旦仪。
  [34]建子月壬午朔(十一月初一),肃宗接受大臣们上朝祝贺,仪式如同正月初一。
  [35]或告鸿胪卿康谦与史朝义通,事连司农卿严庄,俱下狱。京兆尹刘晏遣吏防守庄家。上寻敕出庄,引见。庄怨晏,因言晏与臣言,常道禁中语,矜功怨上。丁亥,眨晏通州刺史,庄难江尉,谦伏诛。戊子,御史中丞元载为户部侍郎,充句当度支、铸钱、盐铁兼江淮转运等使。载初为度支郎中,敏悟善奏对,上爱其才,委以江淮漕运,数月,遂代刘晏,专掌财利。
  [35]有人控告鸿胪卿康谦与史朝义有联系,此事牵连司农卿严庄,肃宗将他们都关进监狱。京兆尹刘晏派遣官吏看守严庄的家。不久,肃宗下令释放严庄,带他来见。严庄很恨刘晏,因而说刘晏对他说,刘晏经常传宫中一些闲话,自夸其功,埋怨皇上。丁亥(初六),肃宗贬刘晏为通州刺史,严庄为难江县尉,康谦伏法。戊子(初七),御史中丞元载担任户部待郎,出任勾当度支使、铸钱使、盐铁使、兼任江淮转运使等。从前元载担任度支郎中时,机敏而又善于奏对,肃宗爱他有才气,委任他掌管江淮漕运事务,数月之后,便取代刘晏,专管财政事务。
  [36]戊戌,冬至;己亥,上朝上皇于西内。
  [36]戊戌(十七日)冬至。己亥(十八日),肃宗到西内拜见太上皇玄宗。
  [37]神策节度使卫伯玉攻史朝义,拔永宁,破渑池、福昌、长水等县。
  [37]神策军节度使卫伯玉进攻史朝义,攻克永宁、渑池、福昌、长水等县。
  [38]己酉,上朝献太清宫;庚戌,享太庙、元献庙。建丑月,辛亥朔,祀圜丘、大一坛。
  [38]己酉(二十八日),肃宗去太清宫祭祀。庚戌(二十九日),去太庙祭祀祖宗,元献庙祭祀母后。建丑月辛亥朔(十二月初一),肃宗祭圜丘和大一坛。
  [39]平卢节度使侯希逸与范阳相攻连年,救援既绝,又为奚所侵,乃悉举其军二万余人袭李怀仙,破之,因引兵而南。
  [39]平卢节度使侯希逸与范阳李怀仙的军队相攻多年,救援已经断绝,又遭到奚人的侵扰,便率领全军二万多人袭击李怀仙,击败李怀仙后,就率军南归。
宝应元年(壬寅、762)
  宝应元年(壬寅,公元762年)
  [1]建寅月,甲申,追尊靖德太子琮为奉天皇帝,妃窦氏为恭应皇后,丁酉,葬于齐陵。
  [1]建寅月甲申(正月初四),肃宗追封靖德太子李琮为奉天皇帝,妃子窦氏为恭应皇后,丁酉(十七日),将他们葬在齐陵。
  [2]甲辰,吐蕃遣使请和。
  [2]甲辰(二十四日),吐蕃派遣使者请求与唐朝和好。
  [3]李光弼拔许州,擒史朝义所署颍川太守李春;朝义将史参救之,丙午,战于城下,又破之。
  [3]李光弼攻克许州,抓获史朝义所任命的颍川太守李春。史朝义的部将史参前去援救,丙午(二十六日),双方在许州城下交战,李光弼又将史参击败。
  [4]戊申,平卢节度使侯希逸于青州北渡河而会田神功、能元皓于兖州。
  [4]戊申(二十八日),平卢节度使侯希逸在青州北面渡过黄河,与在兖州的田神功和能元皓会合。
  [5]租庸使元载以江、淮虽经兵荒,其民比诸道犹有赀产,乃按籍举八年租调之违负及逋逃者,计其大数而徵之;择豪吏为县令而督之,不问负之有无,赀之高下,察民有粟帛者发徒围之,籍其所有而中分之,甚者什取八九,谓之白著。有不服者,严刑以威之。民有蓄谷十斛者,则重足以待命,或相聚山泽为群盗,州县不能制。
  [5]租庸使元载认为江淮地区虽然经历战事与饥荒,但是那里的百姓仍比各道百姓富有,于是按照户籍查出八年来拒交和欠交租调和逃户欠额,然后估计一个大概数字进行征收。元载选择凶恶官吏担任县令,让他们督办此事,无论是否拖欠,资产多少,只要查到百姓有粮食和布帛,就派人将他们围起来,登记粮食、布帛的数量后对半分,甚至取走十分之八九,称之为白著。如果有不服的,就施以严刑来威胁他们。有的百姓积蓄了十斛粮食,就非常恐惧,等待官府的命令。有的百姓相聚在山川河泽,成为强盗,州县都无法制止。
  [6]建卯月,辛亥朔,赦天下;复以京兆为上都,河南为东都,凤翔为西都,江陵为南都,太原为北都。
  [6]建卯月辛亥朔(二月初一),大赦天下;再次以京兆为上都,河南为东都,凤翔为西都,江陵为南都,太原为北都。
  [7]奴剌寇成固。
  [7]奴剌进犯成固县。
  [8]初,王思礼为河东节度使,资储丰衍,赡军之外,积米百万斛,奏请输五十万斛于京师。思礼薨,管崇嗣代之,为政宽弛,信任左右,数月间,耗散殆尽,惟陈腐米万余斛在。上闻之,以邓景山代之。景山至,则钩校所出入,将士辈多有隐没,皆惧。有裨将抵罪当死,诸将请之,不许;其弟请代兄死,亦不许;请入一马以赎死,乃许之。诸将怒曰:“我辈曾不及一马乎!”遂作乱,癸丑,杀景山。上以景山抚御失所以致乱,不复推究乱者,遣使慰谕以安之。诸将请以都知兵马使、代州刺史辛云京为节度使。云京奏张光晟为代州刺史。
  [8]从前,王思礼担任河东节度使时,储备了大量物资,除了供养军队之外,积蓄粮米一百万斛,王思礼上奏请求输送给京师五十万斛粮米。王思礼去世后,由管崇嗣继任,他为政宽容弛,信任他左右的人,数月间,粮食耗散殆尽,只存下一万多斛陈腐烂米。肃宗听说后,让邓景山取代管崇嗣。邓景山到任后,就查对府库所出入的帐目,大多数将士隐藏了粮食,他们都很惧怕。有一副将抵罪应当处死,诸将请求赦免,邓景山不同意,副将的弟弟请求代兄去死,也不同意,他们又请求带一匹马来赎取死罪,邓景山这才同意。诸将愤怒地说道:“我们还不如一匹马吗!”于是诸将作乱。癸丑(初三),杀掉邓景山。肃宗认为邓景山安抚和驾驭部下不当,使得他们叛乱,因此,不再追究叛乱者,而派遣使者去劝慰、安抚他们。诸将请求让都知兵马使、代州刺史辛云京担任河东节度使。辛云京奏请让张光晟担任代州刺史。
  [9]绛州素无储蓄,民间饥,不可赋敛,将士粮赐不充,朔方等诸道行营都统李国贞屡以状闻;朝廷未报,军中咨怨。突将王元振将作乱,矫令于众曰:“来日修都统宅,各具畚锸,待命于门。”士卒皆怒,曰:“朔方健儿岂修宅夫邪!”乙丑,元振帅其徒作乱,烧牙城门。国贞逃于狱,元振执之,置卒食于前,曰:“食此而役其力,可乎!”国贞曰:“修宅则无之,军食则屡奏而未报,诸君所知也。”众欲退。元振曰:“今日之事,何必更问!都统不死,则我辈死矣。”遂拔刃杀之。镇西、北庭行营兵屯于翼城,亦杀节度使荔非元礼,推裨将白孝德为节度使,朝廷因而授之。
  [9]绛州一向没有粮食储蓄,民间闹饥荒,无法再征收赋税,因此赐赏给将士的粮食不足,朔方等诸道行营都统李国贞屡次奏报这一情况。朝廷没有答复,军中将士哀叹埋怨。突将王元振行将作乱,在众人面前诈称上峰有令,说道:“过几天让你们修理都统的住宅,各自准备畚箕铁锹,在门口待命。”士兵们都很愤怒,说道:“朔方的健儿难道是修理住宅的民夫吗!”乙丑(十五日),王元振率领部下作乱,烧毁牙城门。李国贞逃进监狱,被王元振抓住,王元振把士兵们吃的食物摆在李国贞面前,说道:“吃这些东西又要让他们出力修理住宅,能行吗?”李国贞回答说:“修理住宅并无此事,至于军粮则屡次奏报,但没有得到答复,这是诸位所知道的事。”众人想退走,王元振说道:“今日之事,何必再问呢!都统不死,那么我们就得死了。”于是拔刀杀掉李国贞。镇西、北庭行营的士兵驻扎在翼城,也杀掉节度使荔非元礼,推举副将白孝德为节度使,朝廷因此授予白孝德为节度使。
  [10]戊辰,淮西节度使王仲升与史朝义将谢钦让战于申州城下,为贼所虏,淮西震骇。会侯希逸、田神功、能元皓攻汴州,朝义召钦让兵救之。
  [10]戊辰(十八日),淮西节度使王仲升与史朝义部将谢钦让在申州城下交战,王仲升被贼军俘虏,淮西十分震惊和恐惧。恰巧此时侯希逸、田神功、能元皓进攻汴州,史朝义命令谢钦让的军队前去救援。
  [11]绛州诸军剽掠不已,朝廷忧其与太原乱军合从连贼,非新进诸将所能镇服,辛未,以郭子仪为汾阳王,知朔方、河中、北庭、潞泽节度行营兼兴平、定国等军副元帅,发京师绢四万匹、布五万端、米六万石以给绛军。
  [11]绛州各军掠杀不止,朝廷担心他们与太原作乱的军队联合起来,决不是新提拔的诸将所能镇服的。辛未(二十一日),朝廷将郭子仪封为汾阳王,担任朔方、河中、北庭、潞泽节度行营兼兴平军、定国军副元帅,调拨京师四万匹绢,五万端布匹,六万石米供给绛州的军队。
  建辰月,庚寅,子仪将行,时上不豫,群臣莫得进见。子仪请曰:“老臣受命,将死于外,不见陛下,目不瞑矣。”上召入卧内,谓曰:“河东之事,一以委卿。”
  建辰月庚寅(三月十一日),郭子仪即将动身,当时肃宗生病,大臣们不能前去觐见,郭子仪请求说:“老臣受命,将死在外面,不见陛下,死不暝目。”肃宗将郭子仪召入卧室,对他说:“河东的事情,全部托付给你了。”
  史朝义遣兵围李抱玉于泽州,子仪发定国军救之,乃去。
  史朝义派遣军队在泽州围攻李抱玉,郭子仪征调定国军前去救援,史朝义军才退走。
  [12]上召山南东道节度使来赴京师;乐在襄阳,其将士亦爱之,乃讽所部将吏上表留之;行及邓州,复令还镇。荆南节度使吕、淮西节度使王仲升及中使往来者言“曲收众心,恐久难制。”上乃割商、金、均、房别置观察使,令止领六州。会谢钦让围王仲升于申州数月,怨之,按兵不救,仲升竟败没。行军司马裴谋夺位,密表倔强难制,请以兵袭取之,上以为然。癸巳,以为淮西、河南十六州节度使,外示宠任,实欲图之。密敕以代为襄、邓等州防御使。
  [12]肃宗命令山南东道节度使来前来京师,来乐意呆在襄阳,他的将士也爱他,于是来便暗示部将官吏上表请求肃宗让他留在襄阳。当他到达邓州时,肃宗又命令他回到镇所。荆南节度使吕、淮西节度使王仲升以及往来的各地的中使都说:“来千方百计收买人心,恐怕时间一长难于节制。”肃宗便将商州、金州、均州、房州分出另设观察使,使来只统领六州。那时,恰好谢钦让在申州围攻王仲升数月,来很怨愤,按兵不救,王仲升终于失败被俘。行军司马裴谋图夺取来的位置,秘密上表声称来生性倔强,难于节制,请求让他率军袭取襄阳,肃宗以为这个建议很正确。癸巳(十四日),肃宗任命来为淮西、河南十六州节度使,表面上表示对他宠幸重用,实际上想要除掉他。肃宗又秘密下令让裴取代来担任襄阳、邓州等州防御使。
  [13]甲午,奴剌寇梁州,观察使李勉弃城走。以州刺史河西臧希让为山南西道节度使。
  [13]甲午(十五日),奴剌进犯梁州,观察使李勉弃城逃跑。肃宗任命州刺史河西人臧希让为山南西道节度使。
  [14]丙申,党项寇奉天。
  [14]丙申(十七日),党项进犯奉天县。
  [15]李辅国以求宰相不得怨萧华。庚午,以户部侍郎元载为京兆尹。载诣辅国固辞,辅国识其意;壬寅,以司农卿陶锐为京兆尹。辅国言萧华专权,请罢其相,上不许。辅国固请不已,乃从之,仍引元载代华。戊申,华罢为礼部尚书,以载同平章事,领度支、转运使如故。
  [15]李辅国因为求任宰相没有得到,十分怨恨萧华。庚午(疑误),肃宗任命户部侍郎元载为京兆尹。元载到李辅国那里坚决辞让,李辅国知道他的意图。壬寅(二十三日)肃宗任命司农卿陶锐为京兆尹。李辅国对肃宗说萧华专权,请求罢免他的宰相职务,肃宗不同意。李辅国不停地坚持请求,肃宗才勉强同意,于是李辅国引荐元载来取代萧华。戊申(二十九日),萧华被罢去宰相,任礼部尚书,元载被任命为同平章事,仍然兼任度支使、转运使。
  [16]建巳月,庚戌朔,泽州刺史李抱玉破史朝义兵于城下。
  [16]建巳月庚戌朔(四月初一),泽州刺史李抱玉在泽州城下击败史朝义的军队。
  [17]壬子,楚州刺史崔表称,有尼真如,恍惚登天,见上帝,赐以宝玉十三枚,云:“中国有灾,以此镇之。”群臣表贺。
  [17]壬子(初三),楚州刺史崔上表说,有一名叫真如的尼姑,在恍惚中登天,见到了上帝,上帝赐给她十三枚宝玉,说道:“中原有灾难,用这些宝玉可以镇压。”大臣们上表祝贺。
  [18]甲寅,上皇崩于神龙殿,年七十八。乙卯,迁坐于太极殿。上以寝疾,发哀于内殿,群臣发哀于太极殿。蕃官面割耳者四百余人。丙辰,命苗晋卿摄冢宰。上自仲春寝疾,闻上皇登遐,哀慕,疾转剧,乃命太子监国。甲子,制改元;复以建寅为正月,月数皆如其旧;赦天下。
  [18]甲寅(初五),太上皇玄宗在神龙殿驾崩,享年七十八岁。乙卯(初六),将太上皇的神座迁到太极殿。肃宗因为卧病不起,在内殿举哀,大臣们在太极殿举哀。有四百多名蕃官划破面孔、割耳表示哀悼。丙辰(初七),肃宗命令苗晋卿总摄朝政。自从仲春以来,肃宗卧病不起,听说太上皇驾崩,十分哀痛,病情由此加重,便命令太子监理国政。甲子(十五日),肃宗下诏改年号为宝应,又以建寅为正月,其他月份都恢复旧称。大赦天下。
  [19]初,张后与李辅国相表里,专权用事,晚年,更有隙。内射生使三原程元振党于辅国。上疾笃,后召太子谓曰:“李辅国久典禁兵,制敕皆从之出,擅逼迁圣皇,其罪甚大,所忌者吾与太子。今主上弥留,辅国阴与程元振谋作乱,不可不诛。”太子泣曰:“陛下疾甚危,二人皆陛下勋旧之臣,一旦不告而诛之,必致震惊,恐不能堪也。”后曰:“然则太子姑归,吾更徐思之。”太子出,后召越王系谓曰:“太子仁弱,不能诛贼臣,汝能之乎?”对曰:“能。”系乃命内谒者监段恒俊选宦官有勇力者二百余人,授甲于长生殿后。乙丑,后以上命召太子。元振知其谋,密告辅国,伏兵于陵霄门以俟之。太子至,以难告。太子曰:“必无是事,主上疾亟召我,我岂可畏死而不赴乎!”元振曰:“社稷事大,太子必不可入。”乃以兵送太子于飞龙厩,且以甲卒守之。是夜,辅国、元振勒兵三殿,收捕越王系、段恒俊及知内侍省事朱光辉等百余人,系之。以太子之命迁后于别殿。时上在长生殿,使者逼后下殿,并左右数十人幽于后宫,宦官宫人皆惊骇逃散。丁卯,上崩。辅国等杀后并系及兖王。是日,辅国始引太子素服于九仙门与宰相相见,叙上皇晏驾,拜哭,始行监国之令。戊辰,发大行皇帝丧于两仪殿,宣遗诏。己巳,代宗即位。
  [19]从前,张后与李辅国互相勾结,掌握大权,独断专行,晚年时,二人有了裂痕。内射生使三原人程元振与李辅国结成一党。肃宗病情恶化,张后召见太子,对他说:“李辅国长期执掌禁军,皇上的制敕都从他手中发出,又擅自威逼太上皇迁到太极宫,他的罪行很大,所忌恨的就是我和太子你了。如今皇上已处在弥留之际,李辅国暗中与程元振图谋作乱,不能不杀。”太子哭着说:“陛下病情十分危急,他们二人都是陛下有功勋的旧臣,一旦不告诉陛下而杀掉他们,必然会使陛下震惊,恐怕承受不住。”张后说:“那么太子暂且回去,我再慢慢考虑。”太子出去后,张后召见越王李系,对他说:“太子仁慈软弱,不能杀掉贼臣,你能够办这件事吗?”李系回答说:“能。”于是李系便命令内谒者监段恒俊挑选勇敢有力的宦官二百多人,在长生殿后授给他们铠甲兵器。乙丑(十六日),张后以皇上的命令召见太子。程元振知道了张后的阴谋,悄悄地将此事告诉了李辅国,又在陵霄门埋下伏兵,等待太子的到来。太子来到后,程元振告诉他皇后发难。太子说:“一定没有这样的事,皇上病重才召见我,我难道可以怕死而不去吗!”程元振说:“社稷事大,太子万万不可入宫。”于是派士兵将太子送到飞龙厩,并且让全副武装的士兵守住他。当天夜里,李辅国、程元振率军来到三殿,逮捕越王李系、段恒俊以及掌管内侍省事务的朱光辉等一百多人,将他们囚禁起来。又以太子的命令将张后迁到别殿。当时肃宗在长生殿,使者逼着张后离开长生殿,将她和左右数十人一起幽禁在后宫,宦官和宫女都惊恐害怕,纷纷逃散。丁卯(十八日),肃宗驾崩。李辅国等人杀掉张后和李系以及兖王李。这一天,李辅国才带着太子,让他身着素服,在九仙门与宰相相见,讲述太上皇驾崩以后宫中的一系列变故。并且伏地哭拜,太子这才开始行使监国的权力。戊辰(十九日),太子在两仪殿给大行皇帝发丧,宣读遗诏。己巳(二十日),唐代宗即位。
  [20]高力士遇赦还,至郎州,闻上皇崩,号恸,呕血而卒。
  [20]高力士遇到大赦,返回京师,到朗州时,听说太上皇玄宗驾崩,放声大哭,呕血而死。
  [21]甲戌,以皇子奉节王适为天下兵马元帅。
  [21]甲戌(二十五日),代宗任命皇子奉节王李适为天下兵马元帅。
  [22]李辅国恃功益横,明谓上曰:“大家但居禁中,外事听老奴处分。”上内不能平,以其方握禁兵,外尊礼之。乙亥,号辅国为尚父而不名,事无大小皆咨之,群臣出入皆先诣,辅国亦晏然处之。以内飞龙厩副使程元振为左监门卫将军。知内侍省事朱光辉及内常侍啖庭瑶、山人李唐等二十余人皆流黔中。
  [22]李辅国自恃有功而更加专横,公然对代宗说:“陛下住在宫中就可以了,外面的事让老奴处理。”代宗内心忿忿不平,但因李辅国正掌握着禁军,所以表面上对他十分尊敬。乙亥(二十六日)代宗尊称李辅国为尚父,而不直呼其名,事无大小都征询他的意见,大臣们出入宫中都先见李辅国,李辅国也安然处之。代宗任命内飞龙厩副使程元振为左监门卫将军。掌管内侍省事务的朱光辉以及内常侍啖庭瑶、隐士李唐等二十多人都被流放到黔中。
  [23]初,李国贞治军严,朔方将士不乐,皆思郭子仪,故王元振因之作乱。子仪至军,元振自以为功,子仪曰:“汝临贼境,辄害主将,若贼乘其衅,无绛州矣。吾为宰相,岂受一卒之私邪!”五月,庚辰,收元振及其同谋四十人,皆杀之。辛云京闻之,亦推按杀邓景山者数十人,诛之。由是河东诸镇率皆奉法。
  [23]从前,李国贞治军严厉,朔方将士很不高兴,都思念郭子仪,所以王元振乘机作乱。郭子仪来到军中,王元振自以为有功,郭子仪说:“你身临敌境,杀害主将,如果叛贼乘此机会进攻,那么绛州就完了。我身为宰相,难道要接受一个士兵的的私托吗?”五月庚辰(初二),郭子仪将王元振及其同谋四十人抓起来,全部杀掉。辛云京听说此事后,也推究审问杀害邓景山的几十个人,然后将他们杀掉。因此河东诸镇大都遵奉法令。
  [24]壬午,以李辅国为司空兼中书令。
  [24]壬午(初四),代宗任命李辅国为司空兼中书令。
  [25]党项寇同官、华原。
  [25]党项进犯同官、华原。
  [26]甲申,以平卢节度使侯希逸为平卢、青·淄等六州节度使,由是青州节度有平卢之号。
  [26]甲申(初六),代宗任命平卢节度使侯希逸为平卢、青、淄等六州节度使,由此青州节度使有了平卢的称号。
  [27]乙酉,徙奉节王适为鲁王。
  [27]乙酉(初七),代宗改封奉节王李适为鲁王。
  [28]追尊上母吴妃为皇太后。
  [28]代宗追封他的母亲吴妃为皇太后。
  [29]壬辰,贬礼部尚书萧华为峡州司马。元载希李辅国意,以罪诬之也。
  [29]壬辰(十四日),代宗将礼部尚书萧华贬为峡州司马。这是由于元载迎合李辅国的意图,诬告萧华有罪。
  [30]敕乾元大小钱皆一当一,民始安之。
  [30]代宗下令大小乾元通宝钱都以一当一,百姓这才安心。
  [31]史朝义自围宋州数月,城中食尽,将陷,刺史李岑不知所为。遂城果毅开封刘昌曰:“仓中犹有曲数千斤,请屑食之;不过二十日,李太尉必救我。城东南隅最危,昌请守之。”李光弼至临淮,诸将以朝义兵尚强,请南保扬州。光弼曰:“朝廷倚我以为安危,我复退缩,朝廷何望!且吾出其不意,贼安知吾之众寡!”遂径趣徐州,使兖郓节度使田神功进击朝义,大破之。先是,田神功既克刘展,留连扬州未还,太子宾客尚衡与左羽林大将军殷仲卿相攻于兖、郓,闻光弼至,惮其威名,神功遽还河南,衡、仲卿相继入朝。
  [31]自从史朝义围困宋州以来已有数月,城中粮食已经用尽,宋州即将陷落,刺史李岑束手无策。遂城府果毅开封人刘昌说:“粮仓中还有几千斤酒曲,请捣碎吃,不出二十天,李太尉必定前来救援我们。城东南角最危急,请让我前去防守。”这时,李光弼来到临淮,诸位将领认为史朝义兵力还很强大,请求向南退保扬州。李光弼说:“朝廷依靠我来决定安危,我再退缩,朝廷还指望什么呢!况且我出其不意,贼军哪里知道我军众寡!”于是直赴徐州,派兖郓节度使田神功进击史朝义,将史朝义打得大败。起先,田神功已经攻克刘展,留恋扬州不愿回去,太子宾客尚衡与左羽林大将军殷仲卿在兖州、郓州相互攻击,听说李光弼到来,都慑于李光弼的威望,田神功急速返回河南,尚衡、殷仲卿也相继入朝。
  光弼在徐州,惟军旅之事自决之,自余众务,悉委判官张。吏事精敏,区处如流,诸将白事,光弼多令与议之,诸将事如光弼,由是军中肃然,东夏以宁。先是,田神功起偏裨为节度使,留前使判官刘位等于幕府,神功皆平受其拜;及见光弼与抗礼,乃大惊,遍拜位等曰:“神功出于行伍,不知礼仪,诸君亦胡为不言,成神功之过乎!”
  李光弼在徐州,只有军队的事情自己决断,其余一切事务都委托判官张处理。张为政精明,处理事务十分自如,诸将陈述事情,李光弼多让与张商议,诸将事奉张如同事奉李光弼,因此军中整肃,东夏得以安宁。先前,田神功从副将出身作到节度使,将前节度使判官刘位等人留在节度使幕府中,大模大样接受他们的叩拜;等到看到李光弼与张行对等礼时,才大吃一惊,于是一一拜谢刘位等人,说道:“田神功行伍出身,不懂礼仪,诸位为什么也不说,铸成田神功的错呢?”
  [32]丁酉,赦天下。
  [32]丁酉(十九日),大赦天下。
  [33]立皇子益昌王邈为郑王,延为庆王,迥为韩王。
  [33]代宗册封皇子益昌王李邈为郑王,李延为庆王,李迥为韩王。
  [34]来闻徙淮西,大惧,上言:“淮西无粮,请俟收麦而行”;又讽将吏留己。上俗姑息无事,壬寅,复以为山南东道节度使。
  [34]来听说让他去淮西任节度使,十分害怕,进言说:“淮西没有粮食,请等到收麦后再动身前去。”同时又暗示将领们挽留自己。代宗想息事宁人,壬寅(二十四日),再次任命来为山南东道节度使。
  [35]飞龙副使程元振谋夺李辅国权,密言于上,请稍加裁制。六月,己未,解辅国行军司马及兵部尚书,余如故,以元振代判元帅行军司马,仍迁辅国出居外第。于是道路相贺。辅国始惧,上表逊位。辛酉,罢辅国兼中书令,进爵博陆王。辅国入谢,愤咽而言曰:“老奴事郎君不了,请归地下事先帝!”上犹慰谕而遣之。
  [35]飞龙副使程元振谋划夺取李辅国的权力,悄悄地请求代宗对李辅国稍加制裁。六月己未(十一日),代宗解除了李辅国行军司马及兵部尚书的职务,其余职务不变,让程元振取代李辅国兼任元帅行军司马,还让李辅国迁出皇宫到外面的宅第居住。于是人们都互相庆贺。李辅国这才害怕起来,上表请求退位。辛酉(十三日),代宗罢免了李辅国兼任的中书令职务,进爵位为博陆王。李辅国入宫致谢,愤恨哽咽地对代宗说道:“老奴侍候不了郎君了,请让老奴到九泉之下去侍候先帝吧!”代宗仍然安慰劝说一番,然后让他回去。
  [36]壬戌,以兵部侍郎严武为西川节度使。
  [36]壬戌(十四日),代宗任命兵部侍郎严武为西川节度使。
  [37]襄邓防御使裴屯城,既得密敕,即帅麾下二千人沿汉趣襄阳;己巳,陈于水北。以兵逆之,问其所以来,对曰:“尚书不受朝命,故来。若受代,谨当释兵。”曰:“吾已蒙恩,复留镇此,何受代之有!”因取敕及告身示之,惊惑。与副使薛南阳纵兵夹击,大破之,追擒于申口,送京师;赐死。
  [37]襄邓防御使裴驻军城,即然得到了肃宗的密敕,便率领部下二千人沿汉江奔赴襄阳,己巳(二十一日)在水北岸布阵。来率军迎战,询问裴率军前来的原因,裴回答说:“尚书不接受朝廷的命令,所以我前来讨伐。如果你接受取代你的命令,我自当解甲而归。”来说:“我已经承蒙皇上的恩典,再次留下来镇守襄阳,还有什么要接受替代的呢?”说罢便取出代宗的敕令以及告身给裴看,裴惊疑不解。来与节度副使薛南阳纵兵夹击,将裴打得大败,在申口追上裴,将他抓获,押送京师。代宗赐他死。
  [38]乙亥,以通州刺史刘晏为户部侍郎兼京兆尹,充度支、转运、盐铁、铸钱等使。
  [38]乙亥(二十七日),代宗任命通州刺史刘晏为户部侍郎兼京兆尹,担任度支使、转运使、盐铁使、铸钱使等职。
  [39]秋,七月,壬辰,以郭子仪都知朔方、河东、北庭、潞·仪·泽·沁·陈·郑等节度行营及兴平等军副元帅。
  [39]秋季,七月壬辰(十五日),代宗任命郭子仪总领朔方、河东、北庭及潞、仪、泽、沁、陈、郑等节度使行营,以及兴平等军副元帅。
  [40]癸巳,剑南兵马使徐知道反,以兵守要害,拒严武,武不得进。
  [40]癸已(十六日),剑南兵马使徐知道谋反,派军队扼守要害地区,抵挡严武,严武无法前进。
  [41]八月,桂州刺史邢济讨西原贼帅吴功曹等,平之。
  [41]八月,桂州刺史邢济征讨西原贼军统帅吴功曹等人,针他们平定。
  [42]己未,徐知道为其将李忠厚所杀,剑南悉平。
  [42]己未(十三日),徐知道被他的部将李忠厚杀掉,剑南叛军全部平定。
  [43]乙丑,山南东道节度使来入朝谢罪,上优待之。
  [43]乙丑(十九日),山南东道节度使来入朝承认有罪,请求恕罪,代宗对他很优待。
  [44]己巳,郭子仪自河东入朝。时程元振用事,忌子仪功高任重,数谮之于上。子仪不自安,表请解副元帅、节度使。上慰抚之,子仪遂留京师。
  [44]己巳(二十三日),郭子仪从河东入朝。当时程元振当权,他忌妒郭子仪功高任重,多次在代宗面前说郭子仪的坏话。郭子仪心里不安,上表请求解除副元帅、节度使的职务。代宗慰劳安抚他,于是郭子仪便留在京师。
  [45]台州贼帅袁晁攻陷浙东诸州,改元宝胜;民疲于赋敛者多归之。李光弼遣兵击晁于衢州,破之。
  [45]台州贼军统帅袁晁攻陷浙东各州,改年号为宝胜,深受赋税之苦的百姓大多归附袁晁。李光弼派遣军队在衢州进攻袁晁,将他击败。
  [46]乙亥,徙鲁王适为雍王。
  [46]乙亥(二十九日),代宗改封鲁王李适为雍王。
  [47]九月,庚辰,以来为兵部尚书、同平章事、知山南东道节度使。
  [47]九月庚辰(初四),代宗任命来为兵部尚书、同平章事,兼任山南东道节度使。
  [48]乙未,加程元振骠骑大将军兼内侍监。
  [48]乙未(十九日),代宗提升程元振为骠骑大将军兼内侍监。
  [49]左仆射裴冕为山陵使,议事有与程元振相违者,丙申,贬冕施州刺史。
  [49]左仆射裴冕担任山陵使,商议事情时,有时意见与程元振不一致,丙申(二十日),代宗将裴冕贬为施州刺史。
  [50]上遣中使刘清潭使于回纥,修旧好,且征兵讨史朝义。清潭至其庭,回纥登里可汗已为朝义所诱,云“唐室继有大丧,今中原无主,可汗宜速来共收其府库。”可汗信之。清潭致敕书曰:“先帝虽弃天下,今上继统,乃昔日广平王,与叶护共收两京者也。”回纥业已起兵至三城,见州、县皆为丘墟,有轻唐之志,乃困辱清潭。清潭遣使言状,且曰:“回纥举国十万众至矣!”京师大骇。上遣殿中监药子昂往劳之于忻州南。初,毗伽阙可汗为登里求婚,肃宗以仆固怀恩女妻之,为登里可敦。可汗请与怀恩相见,怀恩时在汾州,上令往见之,怀恩为可汗言唐家恩信不可负,可汗悦,遣使上表,请助国讨朝义。可汗欲自蒲关入,由沙苑出潼关东向,药子昂说之曰:“关中数遭兵荒,州县萧条,无以供拟,恐可汗失望;贼兵尽在洛阳,请自土门略邢、、怀、卫而南,得其资财以充军装。”可汗不从;又请“自太行南下据河阴,扼贼咽喉”,亦不从;又请“自陕州大阳津渡河,食太原仓粟,与诸道俱进”,乃从之。
  [50]代宗派遣中使刘清潭出使回纥,重新建立过去的友好关系,并想征调回纥军队讨伐史朝义。刘清潭来到回纥王大庭,当时回纥登里可汗已经受到史朝义的诱惑,史朝义曾对他说:“唐室相继有大丧事,如今中原没有皇帝,可汗应当迅速前来共同收取唐室府库的财物。”回纥可汗信以为真。刘清潭将诏书递给可汗,说道:“先帝虽然驾崩,但是现今的皇上已经即位,皇上就是过去的广平王,曾与叶护共同收复两京。”当时回纥已经调动军队到三受降城,看到州、县都成为废墟,产生了瞧不起唐朝的念头,于是困辱刘清潭。刘清潭便派遣使者回朝汇报情况,并且说:“回纥调动全国十万军队前来了!”京师上下大为震骇。代宗派遣殿中监药子昂前去忻州南面慰劳回纥军队。从前,回纥毗伽阙可汗曾向唐朝为登里求婚,肃宗将仆固怀恩的女儿嫁给登里为妻,成为登里可敦。回纥可汗请求与仆固怀恩会面,仆固怀恩当时在汾州,代宗命他前去见面。仆固怀恩对回纥可汗说对唐朝的恩典信义不能辜负,回纥河汗很高兴,派遣使者上表,请求帮助唐朝讨伐史朝义。回纥可汗想从蒲关进入关中,经由沙苑,出潼关向东开拔,药子昂劝可汗说:“关中多次遭受兵荒,州县萧条,没有东西可以供给,恐怕会使可汗失望。叛军全在洛阳,请可汗从土门攻略邢州、州、怀州、卫州,向南进军,得到各州的资财,用来补充军备。”回纥可汗不同意。药子昂又请回纥可汗“从太行山南下,占据河阴,卡住叛军的咽喉。”回纥可汗也不同意。药子昂又请回纥可汗“从陕州大阳津渡过黄河,食用太原仓的粟米,与诸道军队一起进军”。回纥可汗这才同意。
  [51]袁晁陷信州。
  [51]袁晁攻陷信州。
  [52]冬,十月,袁晁陷温州、明州。
  [52]冬季,十月,袁晁攻陷温州、明州。
  [53]以雍王适为天下兵马元帅。辛酉,辞行,以兼御史中丞药子昂、魏琚为左右厢兵马使,以中书舍人韦少华为判官,给事中李进为行军司马,会诸道节度使及回纥于陕州,进讨史朝义。上欲以郭子仪为适副,程元振、鱼朝恩等沮之而止。加朔方节度使仆固怀恩同平章事兼绛州刺史,领诸军节度行营以副适。
  [53]代宗任命雍王李适为天下兵马元帅。辛酉(十六日),雍王李适向代宗辞行,代宗任命兼任御史中丞的药子昂、魏琚为左右厢兵马使,中书舍人韦少华为判官,给事中李进为行军司马,前去陕州会合诸道节度使和回纥军队,共同进军讨伐史朝义。代宗想让郭子仪担任李适的副手,程元振、鱼朝恩等人阻止,代宗只好作罢。另外任命朔方节度使仆固怀恩为同平章事兼绛州刺史,统领各军节度行营,担任李适的副手。
  [54]上在东宫,以李辅国专横,心甚不平,及嗣位,以辅国有杀张后之功,不欲显诛之。壬戌夜,盗入其第,窃辅国之首及一臂而去。敕有司捕盗,遣中使存问其家,为刻木首葬之,仍赠太傅。
  [54]代宗在东宫当太子时,因为李辅国专横跋扈,心里忿忿不平,等到即位后,因为李辅国有杀掉张后的功劳,不想公开杀掉他。壬戌(十七日)夜里,盗贼进入李辅国的宅第,杀掉李辅国,带了他的头和一条臂走了。代宗敕令有关部门捕捉盗贼,又派遣中使慰问李辅国的家属,为他刻了一个木脑袋来安葬李辅国,还追赠他为太傅。
  [55]丙寅,上命仆固怀恩与母、妻俱诣行营。
  [55]丙寅(二十一日),代宗命令仆固怀恩和他母亲、妻子都到行营去。
  雍王适至陕州,回纥可汗屯于河北,适与僚属从数十骑往见之。可汗责适不拜舞,药子昂对以礼不当然。回纥将军车鼻曰:“唐天子与可汗约为兄弟,可汗于雍王,叔父也,何得不拜舞?”子昂曰:“雍王,天子长子,今为元帅。安有中国储君向外国可汗拜舞乎!且两宫在殡,不应舞蹈。”力争久之,车鼻遂引子昂、魏琚、韦少华、李进各鞭一百,以适年少未谙事,遣归营。少华一夕而死。
  雍王李适到达陕州时,回纥可汗驻扎在陕州河北县,李适与僚属随从数十人乘马前往看望回纥可汗。回纥可汗叱责李适不行拜舞大礼,药子昂回答说,按照礼仪不应当这样。回纥将军车鼻说:“唐朝天子与可汗已经结为兄弟,对雍王来说,可汗是叔父,怎么能不拜舞呢?”药子昂说:“雍王是天子的长子,如今又为元帅。哪里有中国的储君向外国河汗拜舞的道理呢!况且太上皇和先帝尚未出殡,也不应该舞蹈。”力争好长时间,于是车鼻将药子昂、魏琚、韦少华、李进各打一百鞭,以李适年少不懂事,遣送回营。魏琚、韦少华过了一夜就死了。
  戊辰,诸军发陕州,仆固怀恩与回纥左杀为前锋,陕西节度使郭英义、神策观军容使鱼朝恩为殿,自渑池入;潞泽节度使李抱玉自河阳入;河南等道副元帅李光弼自陈留入;雍王留陕州。辛未,怀恩等军于同轨。
  戊辰(二十三日),各路军队从陕州出发,仆固怀恩与固纥左杀为前锋,陕西节度使郭英义、神策观军容使鱼朝恩殿后,从渑池入攻洛阳;潞泽节度使李抱玉从河阳入攻洛阳,河南等道副元帅李光弼从陈留入攻洛阳。雍王李适留守陕州。辛未(二十六日),仆固怀恩等在同轨驻扎。
  史朝义闻官军将至,谋于诸将。阿史那承庆曰:“唐若独与汉兵来,宜悉众与战;若与回纥俱来,其锋不可当,宜退守河阳以避之。”朝义不从。壬申,官军至洛阳北郊,分兵取怀州;癸酉,拔之。乙亥,官军陈于横水。贼众数万,立栅自固,怀恩陈

《资治通鉴·唐纪三十九》

  起昭阳单瘀七,尽旃蒙大荒落十月,凡二年有奇。

代宗睿文孝武皇帝上之下

  ◎ 广德元年癸卯,公元七六三年

  秋,七月,壬寅,群臣上尊号曰宝应元圣文武孝皇帝。壬子,赦天下,改元。诸将讨史朝义者进官阶、加爵邑有差。册回纥可汗为颉咄登蜜施合俱录英义建功毘伽可汗,可敦为娑墨光亲丽华毘伽可敦;左、右杀以下,皆加封赏。
  戊辰,杨绾上贡举条目:秀才问经义二十条,对策五道;国子监举人,令博士荐于祭,祭酒试通者升之于省,如乡贡法。明法,委刑部考试。或以为明经、进士,行之已久,不可遽改。事虽不行。识者是之。
  以仆固瑒为朔方行营节度使。
  吐蕃入大震关,陷兰、廓、河、鄯、洮、岷、秦、成、渭等州,尽取河西、陇右之地。唐自武德以来,开拓边境,地连西域,皆置都督、府、州、县。开元中,置朔方、陇右、河西、安西、北庭诸节度使以统之,岁发东丁壮为戍卒,缯帛为军资,开屯田,供糗粮,设监牧,畜牛,军城戍逻,万里相望。及安禄山反,边兵精锐者皆征发入援,谓之行营,所留兵单弱,胡虏稍食之;数年间,西北数十州相继沦没,自凤翔以西,邠州以北,皆为左衽矣。
  初,仆固怀恩受诏与回纥可汗相见于太原;河东节度使辛京以可汗乃怀恩婿,恐其合谋袭军府,闭城自守,亦不犒师。及史朝义既平,诏怀恩送可汗出塞,往来过太原,京亦闭城不与相闻。怀恩怒,具表其状,不报。怀恩将朔方兵数万屯汾州,使其子御史大夫瑒将万人屯榆次,裨将李光逸等屯祈县,李怀光等屯晋州,张维岳等屯沁州。怀光,本勃靺鞨也,姓茹,为朔方将,以功赐姓。
  中使骆奉仙至太原,云京厚结之,为言怀恩与回纥连谋,反状已露。奉仙还,过怀恩,怀恩与饮于母前,母数让奉仙曰:“汝与吾儿约为兄弟,今又亲云京,何两面也!”酒酣,怀恩起舞,奉仙赠以缠头彩。怀恩欲酬之,曰:“来日端午,当更乐饮一日。”奉仙固请行,怀恩匿其,奉仙谓左右曰:“朝来责我,又匿我,将杀我也。”,逾垣而走;怀恩惊,遽以其追还之。八月,癸未,奉仙至长安,奏怀恩谋反;怀恩亦具奏其状,请诛云京、奉仙;上两无所问,优诏和解之。
  怀恩自以兵兴以来,所在力战,一门死王事者四十六人,女嫁绝域,说谕回纥,再收两京,平定河南、北,功无与比,而为人构陷,愤怨殊深,上书自讼,以为:“臣昨奉诏送可汗归国,倾竭家资,俾之上道。行至山北,云京、奉仙闭城不出祗迎,仍令潜行窃盗。回纥怨怒,亟欲纵兵,臣力为弥缝,方得出塞。云京、奉仙恐臣先有奏论,遂复妄称设备,与李抱玉共相组织。臣静而思之,其罪有六:昔同罗叛乱,臣为先帝扫清河曲,一也;臣男玢为同罗所虏,得间亡归,臣斩之以令众士,二也;臣有二女,远嫁外夷,为国和亲,荡平寇敌,三也;臣与男瑒不顾死亡,为国效命,四也;河北新附,节度使皆握强兵,臣抚绥以安反侧,五也;臣说谕回纥,使赴急难,天下既平,送之归国,六也。臣既负六罪,诚合万诛,惟当吞恨九泉,衔冤千古,复何诉哉!臣受恩至重,夙夜思奉天颜,但以来瑱受诛,朝廷不示其罪,诸道节度,谁不疑惧!近闻诏追数人,尽皆不至,实畏中官谗口,虚受陛下诛夷;岂惟群臣不忠,正为回邪在侧。且臣前后所奏骆奉仙,词情非不摭实,陛下竟无处置,宠任弥深;皆由同类比周,蒙蔽圣听。窃闻四方遣人奏事,陛下皆云与骠骑议之,曾不委宰相可否,或稽留数月不还,远近益加疑阻。如臣朔方将士,功效最高,为先帝中兴主人,乃陛下蒙尘故吏,曾不别加优奖,反信谗嫉之词。子仪先已被猜,臣今又遭诋毁,弓藏尽,信匪虚言。陛下信其矫诬,何殊指鹿为马!倘不纳愚恳,且贵因循,臣实不敢保家,陛下岂能安国!忠言利行,惟陛下图之。臣欲公然入朝,恐将士留沮。今托巡晋、绛,于彼迁延,乞陛下特遣一介至绛州问臣,臣即与之同发。”
  九月,壬戌,上遣裴遵庆诣怀恩谕旨,且察其去就。怀恩见遵庆,抱其足号泣拆冤。遵庆为言圣恩优厚,讽令入朝,怀恩许诺。副将范志诚以为不可,曰:“公信其甘言,入则为来瑱,不复还矣!”明日,怀恩见遵庆,以惧死为辞,请令一子入朝,志诚又以为不可,遵庆乃还。御史大夫王翊使回纥还,怀恩先与可汗往来,恐翊泄其事,遂留之。
  吐蕃之初入寇也,边将告急,程元振皆不以闻。冬,十月,吐蕃寇泾州,刺史高晖以城降之,遂为之乡导,引吐蕃深入;过邠州,上始闻之。辛未,寇奉天、武功,京师震骇。诏以雍王适为关内元帅,郭子仪为副元帅,出镇咸阳以御之。
  子仪闲废日久,部曲离散,至是召募,得二十骑而行,至咸阳,吐蕃帅吐谷浑、党项、氐、羌二十馀万众,弥漫数十里,已自司园渡渭,循山而东。子仪使判官中书舍人王延昌入奏,请益兵,程元振遏之,竟不召见。癸酉,渭北行营兵马使吕月将将精卒二千,破吐蕃于盩厔之西。乙亥,吐蕃寇盩厔,月将复与力战,兵尽,为虏所擒。
  上方治兵,而吐蕃已度便桥,仓猝不知所为。丙子,出幸陕州,官吏藏窜,六军逃散。郭子仪闻之,遽自咸阳归长安,比至,车驾已去。上才出苑门,渡浐水,射生将王献忠拥四百骑叛还长安,胁丰王珙等十王西迎吐蕃。遇子仪于开远门内,子仪叱之,献忠下马,谓子仪曰:“今主上东迁,社稷无主,令公身为元帅,废立在一言耳。”子仪未应。珙越次言曰:“公何不言!”子仪责让之,以兵援送行在。丁丑,车驾至华州,官吏奔散,无复供拟,扈从将士不免冻馁。会观军容使朝恩将神策军自陕来迎,上乃幸朝恩营。丰王珙见上于潼关,上不之责,退至幕中,有不逊语;群臣奏请诛之,乃赐死。
  戊寅,吐蕃入长安,高晖与吐蕃大将马重英等立故邠王守礼之孙广武王承宏为帝,改元,置百官,以前翰林学士于可封等为相。吐蕃剽掠府库市里,焚闾舍,长安中萧然一空。苗晋卿病卧家,遣人舆入,迫胁之,晋卿闭口不言,虏不敢杀。于是六军散者所在剽掠,士民避乱,皆入山谷。
  辛巳,上至陕,百官稍有至者。郭子仪引三十骑自御宿川循山而东,谓王延昌曰:“六军将士逃溃者多在商州,今速往收之,并发武关防兵,数日间,北出蓝田以向长安,吐蕃必遁。”过蓝田,遇元帅都虞候臧希让、凤翔节度使高升,得兵近千人。子仪与延昌谋曰:“溃兵至商州,官吏必逃匿而人乱。”使延昌自直径入商州抚谕之。诸将方纵兵暴掠,闻子仪至,皆大喜听命。子仪恐吐蕃逼乘舆,留军七盘,三日乃行,比至商州,行收兵,并武关防兵合四千人,军势稍振。子仪乃泣谕将士以共国耻,取长安,皆感激受约束。子仪请太子宾客第五琦为粮料使,给军食。上赐子仪诏,恐吐蕃东出潼关,征子仪诣行在。子仪表称:“臣不收京城无以见陛下,若出兵蓝田,虏必不敢东向。”上许之。鄜坊节度判官段秀实说节度使白孝德引兵赴难,孝德即日大举,南趣京畿,与蒲、陕、商、华合势进击。
  吐蕃既立广武王承宏,欲掠城中士、女、百工,整众归国。子仪使左羽林大将军长孙全绪将二百骑出蓝田观虏势,令第五琦摄京兆尹,与之偕行,又令宝应军使张知节将兵继之。全绪至韩公堆,昼则击鼓张旗帜,夜则多燃火,以疑吐蕃。前光禄卿殷仲卿聚众近千人,保蓝田,与全绪相表里,帅二百馀骑直度浐水。吐蕃惧,百姓又绐之曰:“郭令公自商州将大军不知其数至矣!”虏以为然,稍稍引军去。全绪又使射生将王甫入城阴结少年数百,夜击鼓大呼于硃雀街,吐蕃惶骇,庚寅,悉众遁去。高晖闻之,帅麾下三百馀骑东走,至潼关,守将李日越擒而杀之。
  壬辰,诏以元载判元帅行军司马,以第五琦为京兆尹。癸巳,以郭子仪为西京留守。甲午,子仪发商州。巳亥,以鱼朝恩部将皇甫温为陕州刺史,周智光为华州刺史。
  骠骑大将军、判元帅行军司马程元振专权自恣,人畏之甚于李辅国。诸将有大功者,元振皆忌疾欲害之。吐蕃入寇,元振不以时奏,致上狈出幸。上发诏征诸道兵,李光弼等皆忌元振居中,莫有至者,中外咸切齿而莫敢发言。太常博士伉上疏,以为:“犬戎犯关度陇,不血刃而入京师,劫宫闱,焚陵寝,武士无一人力战者,此将帅叛陛下也。陛下疏元功,委近习,日引月长,以成大祸,群臣在廷,无一人犯颜回虑者,此公卿叛陛下也。陛下始出都,百姓填然,夺府库,相杀戮,此三辅叛陛下也。自十月朔召诸道兵,尽四十日,无只轮入关,此四方叛陛下也。内外离叛,陛下以今日之势为安邪,危邪?若以为危,岂得高枕,不为天下讨罪人乎!臣闻良医疗疾,当病饮药,药不当病,犹无益也。陛下视令日之病,何繇至此乎?必欲存宗庙社稷,独斩元振首,驰告天下,悉出内使隶诸州,持神策兵付大臣,然后削尊号,下诏引咎,曰:‘天下其许朕自新改过,宜即募士西赴朝廷;若以朕恶未悛,则帝王大器,敢妨圣贤,其听天下所往。’如此,而兵不至,人不感,天下不服,臣请阖门寸斩以谢陛下。”上以元振尝有保护功,十一月,辛丑,削元振官爵,放归田里。
  王甫自称京兆尹,聚众二千馀人,署置官属,暴横长安中。壬寅,郭子仪至浐水西,甫按兵不出。或谓子仪,城不可入。子仪不听,引三十骑徐进,使人传呼召甫;甫失据,出迎拜伏,子仪斩之,其兵尽散。白孝德与邠宁节度使张蕴琦将兵屯畿县,子仪召之入城,京畿遂安。
  宦官广州市舶使吕太一发兵作乱,节度使张休弃城奔端州。太一纵兵焚掠,官军讨平之。
  吐蕃还至凤翔,节度使孙志直闭城拒守,吐蕃围之数日。镇西节度使马璘闻车驾幸陕,将精骑千馀自河西入赴难;转斗至凤翔,值吐蕃围城,璘帅众持满外向,突入城中,不解甲,背城出战,单骑先士卒奋击,俘斩千计而归。明日,虏复逼城请战,璘开悬门以待之。虏引退,曰:“此将军不惜死,宜避之。”遂去,居于原、会、成、渭之地。
  十二月,丁亥,车驾发陕州。左丞颜真卿请上先谒陵庙,然后还宫,元载不从,真卿怒曰:“朝廷岂堪相公再坏邪!”载由是衔之。甲午,上至长安,郭子仪帅城中百官及诸军迎于沪水东,伏地待罪。上劳之曰:“用卿不早,故及于此。”
  以鱼朝恩为天下观军容宣慰处置使,总禁兵,权宠无比,筑城于鄠县及中渭桥,屯兵以备吐蕃,以骆奉仙为鄠县筑城使,遂将其兵。
  乙未,以苗晋卿为太保,裴遵庆为太子少傅,并罢政事;以宗正卿李岘为黄门侍郎、同平章事。遵庆既去,元载权益盛,以货结内侍董秀,使主书卓英倩潜与往来,上意所属,载必先知之,承意探微,言无不合;上以是愈爱之。英倩,金州人也。
  吐蕃既去,广武王承宏逃匿草野;上赦下诛,丙申,放之于华州。
  程元振既得罪,归三原,闻上还宫,衣妇人服,私入长安,复规任用,京兆府擒之以闻。
  吐蕃陷、维、保三州及云山新筑二城,西川节度使高适不能救,于是剑南西山诸州亦入于吐蕃矣。

  ◎ 广德二年甲辰,公元七六四年

  春,正月,壬寅,敕称程元振变服潜行,将图不轨,长流溱州。上念元振之功。寻复令于江陵安置。
  癸卯,合剑南东、西川为一道,以黄门侍郎严武为节度使。
  丙午,遣检校刑部尚书颜真卿宣慰朔方行营。上之在陕也,真卿请奉诏召仆固怀恩,上不许。至是,上命真卿说谕怀恩入朝。对曰:“陛下在陕,臣往,以忠义责之,使之赴难,彼犹有可来之理;今陛下还宫,彼进不成勤王,退不能释众,召之,庸肯至乎!且言怀恩反者,独辛云京、骆奉仙、李抱玉、鱼朝恩四人耳,自外群臣皆言其枉。陛下不若以郭子仪代怀恩,可不战而服也。”时汾州别驾李抱真,抱玉之从父弟也,知怀恩有异志,脱身归京师。上方以怀恩为忧,召见抱真问计,对曰:“此不足忧也。朔方将士思郭子仪,如子弟之思父兄。怀恩欺其众云‘郭子仪已为鱼朝恩所杀’,众信之,故为其用耳。陛下诚以子仪领朔方,彼皆不召而来耳。”上然之。
  甲寅,礼仪使杜鸿渐奏:“自今祀圜丘、方丘请以太祖配,祈谷以高祖配,大雩以大宗配,明堂以肃宗配。”从之。
  乙卯,立雍王适为太子。
  吐蕃之入长安也,诸军亡卒及乡曲无赖子弟相聚为盗;吐蕃既去,犹窜伏南山子午等五谷,所在为患。丁巳,以太子宾客薛景仙为南山五谷防御使,以讨之。
  魏博节度使田承嗣奏名所管曰天雄军,从之。
  仆固怀恩既不为朝廷所用,遂与河东都将李竭诚潜谋取太原;辛云京觉之,杀竭诚,乘城设备。怀恩使其子瑒将兵攻之,云京出与战,瑒大败而还,遂引兵围榆次。上谓郭子仪曰:“怀恩父子负朕实深。闻朔方将士思公如枯旱之望,公为朕镇抚河东,汾上之师必不为变。”戊午,以子仪为关内、河东副元帅、河中节度等使。怀恩将士闻之,皆曰:“吾辈从怀恩为不义,何面目见汾阳王!”
  癸亥,以刘晏为太子宾客,李岘为詹事,并罢政事。晏坐与程元振交通;元振获罪,岘有力焉,由是为宦官所疾,故与晏皆罢。以右散骑常侍王缙为黄门侍郎,太常卿杜鸿为兵部侍郎,并同平章事。
  丁卯,以郭子仪为朔方节度大使。二月,子仪至河中。云南子弟万人戍河中,将贪卒暴,为一府患,子仪斩十四人,杖三十人,府中遂安。
  癸酉,上朝献太清宫;甲戌,享太庙;乙亥,祀昊天上帝于圜丘。
  仆固瑒围榆次,旬馀不拔;遣使急发祁县兵,李光逸尽与之。士卒未食,行不能前,十将白玉、焦晖紧鸣镝射其后者,军士曰:“将军何乃射人?”玉曰:“今从人反,终不免死;死一也,射之何伤!”至榆次,瑒责期迟,胡人曰:“我乘马,乃汉卒不行耳。”瑒捶汉卒,卒皆怨怒,曰:“节度使党胡人。”其夕,焦晖、白玉帅众攻瑒,杀之。仆固怀恩闻之,入告其母。母曰:“吾语汝勿反,国家待汝不薄,今众心既变,祸必及我,将如之何!”怀恩不对,再拜而出。母提刀逐之曰:“吾为国家杀此贼,取其心以射三军。”怀恩疾走,得免,遂与麾下三百渡河北走。
  时朔方将浑释之守灵州,怀恩檄至,云全军归镇,释之曰:“不然,此必众溃矣。”将拒之,其甥张韶曰:“彼或翻然改图,以众归镇,何可不纳也!”释之疑未决。怀恩行速,先候者而至,释之不得已纳之。张韶以其谋告怀恩,怀恩以韶为间,杀释之而收其军,使韶主之;既而曰:“释之,舅也,彼尚负之,安有忠于我哉!”他日,以事杖之,折其胫,置于弥峨城而死。
  都虞候张维岳在沁州,闻怀恩去,乘传至汾州,抚定其众,杀焦晖、白玉而窃其功,以告郭子仪。子仪使牙官卢谅至汾州,维岳赂谅,使实其言。子仪奏维岳杀瑒,传首诣阙。群臣入贺,上惨然不悦,曰:“朕信不及人,致勋臣颠越,深用为愧,又何贺焉!”命辇怀恩母至长安,给待优厚,月馀,以寿终;以礼葬之,功臣皆感叹。
  戊寅,郭子仪如汾州,怀恩之众数万悉归之,咸鼓舞涕泣,喜其来而悲其晚也。子仪知卢谅之诈,杖杀之。上以李抱真言有验,迁殿中少监。
  上之幸陕也,李光弼竟迁延不至;上恐遂成嫌隙,其母在河中,数遣中使存问之。吐蕃退,除光弼东都留守以察其去就;光弼辞以就江、淮粮运,引兵归徐州。上迎其母至长安,厚加供给,使其弟光进掌禁兵,遇之加厚。
  戊子,赦天下。
  自丧乱以来,汴水堙废,漕运者自江、汉抵梁、洋,迂险劳费。三月,己酉,以太子宾客刘晏为河南、江、淮以来转运使,议开汴水。庚戌,又命晏与诸道节度使均节赋役,听从便宜行毕以闻。时兵火之后,中外艰食,关中米斗千钱,百姓挼穗以给禁军,宫厨无兼时之积。晏乃疏浚汴水,遗元载书,具陈漕运利病,令中外相应。自是每岁运米数十万石以给关中,唐世称漕运之能者,推晏为首,后来者皆遵其法度云。
  甲子,盛王琦薨。
  党项寇同州,郭子仪使开府仪同三司李国臣击之,曰:“虏得间则出掠,官军至则逃入山,宜使羸师居前以诱之,劲骑居后以覆之。”国臣与战于澄城北,大破之,斩首捕虏千馀人。
  夏,五月,癸丑,初行《五纪历》。
  庚申,礼部侍郎杨绾奏岁贡教弟力田无实状,及童子科皆侥幸;悉罢之。
  郭子仪以安、史昔据洛阳,故诸道置节度使以制其要冲;今大盗已平,而所在聚兵,耗蠹百姓,表请罢之,仍自河中为始。六月,庚辰,敕罢河中节度及耀德军。子仪复请罢关内副元帅;不许。
  仆固怀恩至灵武,收合散亡,其众复振。上厚抚其家,癸未,下诏,称其“勋劳著于帝室,及于天下。疑隙之端,起自群小,察其深衷,本无他志;君臣之义,情实如初。但以河北既平,朔方已有所属,宜解河北副元帅、朔方节度等使,其太保兼中书令、大宁郡王如故。但当诣阙,更勿有疑。”怀恩竟不从。秋,七月,庚子,税天下青苗钱以给百官俸。
  大尉兼侍中、河南副元帅、临淮武穆王李光弼,治军严整,指顾号令,诸将莫敢仰视,谋定而后战,能以少制众,与郭子仪齐名。及在徐州,拥兵不朝,诸将田神功等不复禀畏,光弼愧恨成疾,己酉,薨。八月,丙寅,以王缙代光弼都统河南、淮西、山南东道诸行营。
  郭子仪自河中入朝,会泾原奏仆固怀恩引回纥、吐蕃十万众将入寇,京师震骇,诏子仪帅诸将出镇奉天。上召问方略,对曰:“怀恩无能为也。”上曰:“何故?”对曰:“怀恩勇而少恩,士心不附,所以能入寇者,因思归之士耳。怀恩本臣偏裨,其麾下皆臣部曲,必不忍以锋刃相向,以此知其无能为也。”辛巳,子仪发,赴奉天。
  甲午,加王缙东都留守。
  河中尹兼节度副使崔发镇兵西御吐蕃,为法不一。九月,丙申,镇兵作乱,掠官府及居民,终夕乃定。
  丙午,加河东节度使辛云京同平章事。
  辛亥,以郭子仪充北道邠宁、泾原、河西以来通和吐蕃使,以陈郑?⒃舐航趰度使李抱玉充南道通和吐蕃使。子仪闻吐蕃逼邠州,甲寅,遣其子朔方兵马使晞将兵万人救之。
  己未,剑南节度使严武破吐蕃七万众,拔当狗城。
  关中虫蝗、霖,米斗千馀钱。
  仆固怀恩前军至宜禄,郭子仪使右兵马使本国臣将兵为郭晞后继。邠宁节度使白孝德败吐蕃于宜禄。冬,十月,怀恩引回纥、吐蕃至晞州,白教德、郭晞闭城拒守。
  庚午,严武拔吐蕃盐川城。
  仆固怀恩与回纥、吐蕃进逼奉天,京师戒严。诸将请战,郭子仪不许,曰:“虏深入吾地,利于速战,吾坚壁以待之,彼以吾为怯,必不戒,乃可破也。若遽战而不利,则众心离矣。敢言战者斩!”辛未夜,子仪出陈于乾陵之南,壬申未明,虏众大至。虏始以子仪为无备,欲袭之,忽见大军,惊愕,遂不战而退。子仪使裨将李怀光等将五千骑追虏,至麻亭而还。虏至邠州,丁丑,攻之,不克;乙酉,虏涉泾而遁。
  怀恩之南寇也,河西节度使杨志烈发卒万千,谓监军柏文达曰:“河西锐卒,尽于此矣。君将之以攻灵武,则怀恩有返顾之虑,此亦救京师之一奇也!”文达遂将其众击摧砂堡、灵武县,皆下之,进攻灵州。怀恩闻之,自永寿遽归,使蕃、浑二千骑夜袭文达,大破之,士卒死者殆半。文达将馀众归凉州,哭而入。志烈迎之曰:“此行有安京室之功,卒死何伤。”士卒怨其言。未几,吐蕃围凉州,士卒不为用;志烈奔甘州,为沙陀所杀,凉州遂陷。沙陀姓硃耶,世居沙陀碛,因以为名。
  十一月,丁未,郭子仪自行营入朝。郭晞在邠州,纵士卒为暴,节度使白孝德患之,以子仪故,不敢言;泾州剌史段秀实自请补都虞侯,孝德从之。既署一月,晞军士十七人入市取酒,以刃刺酒翁,坏酿器,秀实列卒取十七人首注槊上,植市门。晞一营大噪,尽甲。孝德震恐,召秀实曰:“奈何?”秀实曰:“无伤也,请往解之。”孝德使数十人从行,秀实尽辞去,选老躄者一人持马至晞门下。甲者出,秀实笑且入,曰:“杀一老卒,何甲也!吾戴吾头来矣。”甲者愕。因谕曰:“尚书负若属邪,副元帅负若属邪?奈何欲以乱败郭氏!”晞出,秀实让之曰:“副元帅勋塞天地,当念始终。今尚书恣卒为暴,行且致乱,乱则罪及副元帅;乱由尚书出,然则郭氏功名,其存者几何!”言未毕,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,敢不从命!”顾叱左右:“皆解甲,散还火伍中,敢哗者死!”秀实因留宿军中。晞通夕不解衣,戒候卒击柝卫秀实。旦,俱至孝德所,谢不能,请改。邠州由是无患。
  五谷防御使薛景仙讨南山群盗,连月不克,上命李抱玉讨之。贼帅高玉最强,抱玉遣兵马使李崇客将四百骑自洋州入,袭之于桃虢川,大破之;玉走成固。庚申,山南西道节度使张献诚擒玉,献之,馀盗皆平。
  十二月,乙丑,加郭子仪尚书令。子仪以为:“自太宗为此官,累圣不复置,近皇太子亦尝为之,非微臣所宜当。”固辞不受,还镇河中。
  是岁,户部奏:户二百九十馀万,口一千六百九十馀万。
  上遣于阗王胜还国,胜固请留宿卫,以国授其弟曜;上许之,加胜开府仪同三司,赐爵武都王。

  ◎ 永泰元年乙巳,公元七六五年

  春,正月,癸卯朔,改元,赦天下。
  戊申,加陈郑、泽潞节度使李抱玉凤翔、陇右节度使,以其从弟殿中少监抱真为泽潞节度副使。抱真以山东有变,上党为兵冲,而荒乱之馀,土瘠民困,无以赡军,乃籍民,每三丁选一壮者,免其租徭,给弓矢,使农隙习射,岁暮都试,行其赏罚。比三年,得精兵二万,既不费廪给,府库充实,遂雄视山东。由是天下称泽潞步兵为诸道最。
  二月,戊寅,党项寇富平,焚定陵殿。
  庚辰,仪王璲薨。
  三月,壬辰朔,命左仆射裴冕、右仆射郭英乂等文武之臣十三人于集贤殿待制。左拾遗洛阳独孤及上疏曰:“陛下召冕等待制以备询问,此五帝盛德也。顷者陛下虽容其直,而不录其言,有容下之名,无听谏之实,遂使谏者稍稍钳口饱食,相招为禄仕,此忠鲠之人所以窃叹,而臣亦耻之。今师兴不息十年矣,人之生产,空于杼轴。拥兵者第馆亘街陌,奴婢厌酒肉,而贫人羸饿就役,剥肤及髓。长安城中白昼椎剽,吏不敢诘,官乱职废,将惰卒暴,百揆隳剌,如沸粥纷麻,民不敢诉于有司,有司不敢闻于陛下,茹毒饮痛,穷而无告。陛下不以此时思所以救之之术,臣实惧焉。今天下惟朔方、陇西有吐蕃、仆固之虞,邠泾、凤翔之兵足以当之矣。自此而往,东洎海,南至番禺,西尽巴、蜀,无鼠窃之盗而兵不为解。倾天下之货,竭天下之谷,以给不用之军,臣不知其故。假令居安思危,自可厄要害之地,俾置屯御,悉休其馀,以粮储屝屦之资充疲人贡赋,岁可减国租之半。陛下岂可持疑于改作,使率土之患日甚一日乎!”上不能用。
  丙午,以李抱玉同平章事,镇凤翔如故。
  庚戌,吐蕃遣使请和,诏元载、杜鸿渐与盟于兴唐寺。上问郭子仪:“吐蕃请盟,何如?”对曰:“吐蕃利我不虞,若不虞而来,国不可守矣。”乃相继遣河中兵戍奉天,又遣兵巡泾原以觇之。
  是春不,米斗千钱。
  夏,四月,丁丑,命御史大夫王翊充诸道税钱使。河东道租庸、盐铁使裴谞入奏事,上问:“榷酤之利,岁入几何?”谞久之不对。上复问之,对曰:“臣自河东来,所过见菽粟未种,农夫愁怨,臣以为陛下见臣,必先问人之疾苦,乃责臣以营利,臣是以未敢对也。”上谢之,拜左司郎中。谞,宽之子也。
  辛卯,剑南节度使严武薨。武三镇剑南,厚赋敛以穷奢侈,梓州剌史章彝小不副意,召而杖杀之;然吐蕃畏之,不敢犯其境。母数戒其骄暴,武不从;及死,母曰:“吾今始免为官婢矣!”
  五月,癸丑,以右仆射郭英又为剑南节度使。
  畿内麦稔,京兆尹第五琦请税百姓田,十亩收其一,曰:“此古什一之法也。”上从之。
  平卢节度使侯希逸镇淄青,好游畋,营塔寺,军州苦之。兵马使怀玉得众心,希逸忌之,因事解其军职。希逸与巫宿于城外,军士闭门不纳,奉怀玉为帅。希逸奔滑州上表待罪,诏赦之,召还京师。秋,七月,壬辰,以郑王邈为平卢、淄青节度大使,以怀玉知留后,赐名正己。时成德节度使李宝臣,魏博节度使田承嗣,相卫节度使薛嵩,卢龙节度使李怀仙,收安、史馀党,各拥劲卒数万,治兵完城,自署文武将吏,不供贡赋,与山南东道节度使梁崇义及正己皆结为婚姻,互相表里。朝廷专事姑息,不能复制,虽名籓臣,羁縻而已。
  甲午,以上女升平公主嫁郭子仪之子暖。
  太子母沈氏,吴兴人也;安禄山之陷长安也,掠送洛阳宫。上克洛阳,见之,未及迎归长安;会史思明再陷洛阳,遂失所在。上即位,遣使散求之,不获。己亥,寿州崇善寺尼广澄诈称太子母,按验,乃故少阳院乳母也,鞭杀之。
  九月,庚寅朔,置百高座于资圣、西明两寺,讲仁王经,内出经二宝舆,以人为菩萨、鬼神之状,导以音乐卤簿,百官迎于光顺门外,从至寺。
  仆固怀恩诱回纥、吐蕃、吐谷浑、党项、奴剌数十万众俱入寇,令吐蕃大将尚结悉赞磨、马重英等自北道趣奉天,党项帅任敷、郑庭、郝德等自东道趣同州,吐谷浑、奴剌之众自西道趣盩厔,回纥继吐蕃之后,怀恩又以朔方兵继之。
  郭子仪使行军司马赵复入奏曰:“虏皆骑兵,其来如飞,不可易也。请使诸道节度使凤翔李抱玉、滑濮李光庭、邠宁白孝德、镇西马璘、河南郝庭玉、淮西李忠臣各出兵以扼其冲要。”上从之。诸道多不时出兵;李忠臣方与诸将击球,得诏,亟命治行。诸将及监军皆曰:“师行必择日。”忠臣怒曰:“父母有急,岂可择日而后救邪!”即日勒兵就道。
  怀恩中途遇暴疾而归;丁酉,死于鸣沙。大将张韶代领其众,别将徐璜玉杀之,范志诚又杀璜玉而领其众。怀恩拒命三年,再引胡寇,为国大患,上犹为之隐,前后制敕未尝言其反;及闻其死,悯然曰:“怀恩不反,为左右所误耳!”
  吐蕃至邠州,白孝德婴城自守。甲辰,上命宰相及诸司长官于西明寺行香设素馔,奏乐。是日,吐蕃十万众至奉天,京城震恐。朔方兵马使浑瑊、讨击使白元光先戍奉天,虏始列营,瑊帅骁骑二百直冲之,身先士卒,虏众披靡。瑊挟虏将一人跃马而还,从骑无中锋镝者。城上士卒望之,勇气始振。乙巳,吐蕃进攻之,虏死伤甚众,数日,敛众还营;瑊夜引兵袭之,杀千馀人,前后与虏战二百馀合,斩首五千级。丙午,罢百高座讲;召郭子仪于河中,使屯泾阳。己酉,命李忠臣屯东渭桥,李光进屯云阳,马璘、郝庭玉屯便桥,李抱玉屯凤翔,内侍骆奉仙、将军李日越屯盩厔,同华节度使周智光屯同州,鄜坊节度使杜冕屯坊州,上自将六军屯苑中。
  庚戌,下制亲征。辛亥,鱼朝恩请索城中,括士民私马,令城中男子皆衣皁,团结为兵,城门皆塞二开一。士民大骇,逾垣凿窦而逃者甚众,吏不能禁。朝恩欲奉上幸河中以避吐蕃,恐群臣论议不一;一旦百官入朝,立班久之,阁门不开,朝恩忽从禁军十馀人操白刃而出,宣言:“吐蕃数犯郊畿,车驾欲幸河中,何如?”公卿皆错愕不知所对。有刘给事者,独出班抗声曰:“敕使反邪!今屯军如云,不戮力扞寇,而遽欲胁天子弃宗庙社稷而去,非反而何!”朝恩惊沮而退,事遂寝。
  自丙午至甲寅,大不止,故虏不能进。吐蕃移兵攻醴泉,党项西掠白水,东侵蒲津。丁巳,吐蕃大掠男女数万而去,所过焚庐舍,蹂禾嫁殆尽。周智光引兵邀击,破之于澄城北,因逐北至邠州。智光素与杜冕不协,遂杀鄜州剌史张麟,坑冕家属八十一人,焚坊州庐舍三千馀家。
  冬,十月,己未,复讲经于资圣寺。
  吐蕃退至邠州,遇回纥,复相与入寇,辛酉,至奉天。癸亥,党项焚同州官廨、民居而去。
  丙寅,回纥、吐蕃合兵围泾阳,子仪命诸将严设守备而不战。及幕,二虏退屯北原,丁卯,复至城下。是时,回纥与吐蕃闻仆固怀恩死,已争长,不相睦,分营而居,子仪知之。回纥在城西,子仪使牙将李光瓚等往说之,欲与之共击吐蕃。回纥不信,曰:“郭公固在此乎?汝绐我耳。若果在此,可得见乎?”光瓚还报,子仪曰:“今众寡不敌,难以力胜。昔与回纥契约甚厚,不若挺身往说之,可不战而下也。”诸将请选铁骑五百为卫从,子仪曰:“此适足为害也。”郭晞扣马谏曰:“彼,虎狼也;大人,国之元帅,奈何以身为虏饵!”子仪曰:“今战,则父子俱死而国家危;往以至诚与之言,或幸而见从,则四海之福也!不然,则身没而家全。”以鞭击其手曰:“去!”遂与数骑开门而出,使人传呼曰:“令公来!”回纥大惊。其大帅合胡禄都督药葛罗,可汗之弟也,执弓注矢立于阵前。子仪免胄释甲投枪而进,回纥诸酋长相顾曰:“是也!”皆下马罗拜。子仪亦下马,前执药葛罗手,让之曰:“汝回纥有大功于唐,唐之报汝亦不薄,奈何负约,深入吾地,侵逼畿县,弃前功,结怨仇,背恩德而助叛臣,何其愚也!且怀恩叛君弃母,于汝国何有!今吾挺身而来,听汝执我杀之,我之将士必致死与汝战矣。”药葛罗曰:“怀恩欺我,言天可汗已晏驾,令公亦捐馆,中国无主,我是以敢与之来。今知天可汗在上都,令公复总兵于此,怀恩又为天所杀,我曹岂肯与令公战乎!”子仪因说之曰:“吐蕃无道,乘我国有乱,不顾舅甥之亲,吞噬我边鄙,焚荡我畿甸,其所掠之财不可胜载,马牛杂畜,长数百里,弥温在野,此天以赐汝也。全师而继好,破敌以取富,为汝计,孰便于此!不可失也。”药葛罗曰:“吾为怀恩所误,负公诚深,今请为公尽力,击吐蕃以谢过。然怀恩之子,可敦兄弟也,愿舍之勿杀。”子仪许之。回纥观者左右为两翼,稍前,子仪麾下亦进,子仪挥手却之,因取酒与其酋长共饮。药葛罗使子仪先执酒为誓,子仪酹地曰:“大唐天子万岁!回纥可汗亦万岁!两国将相亦万岁!有负约者,身殒陈前,家族灭绝。”杯至药葛罗,亦酹地曰:“如令公誓!”于是诸酋长皆大喜曰:“向以二巫师从军,巫言此行甚安稳,不与唐战,见一大人而还,今果然矣。”子仪遗之彩三千匹,酋长分以赏巫。子仪竟与定约而还。吐蕃闻之,夜,引兵遁去。回纥遣其酋长石野那等六人入见天子。
  药葛罗帅众追吐蕃,子仪使白元光帅精骑与之俱;癸酉,战于灵台西原,大破之,杀吐蕃万计,得所掠士女四千人。丙子,又破之于泾州东。
  丁丑,仆固怀恩将张休藏等降。辛巳,诏罢亲征,京城解严。
  初,肃宗以陕西节度使郭英乂领神策军,使内侍鱼朝恩监其军;英乂入为仆射,朝恩专将之。及上幸陕,朝恩举在陕兵与神策军迎扈,悉号神策军,天子幸其营。及京师平,朝恩遂以军归禁中,自将之,然尚未得与北军齿。至是,朝恩以神策军从上屯苑中,其势浸盛,分为左、右厢,居北军之右矣。
  郭子仪以仆固名臣、李建忠等皆怀恩骁将,恐逃入外夷,请招之。名臣,怀恩之侄也,时在回纥营。上敕并旧将有功者皆赦其罪,令回纥送之。壬午,名臣以千馀骑来降。子仪使开府仪同三司慕容休贞以书谕党项帅郑庭、郝德等,皆诣凤翔降。
  甲申,周智光诣阙献捷,再宿归镇。智光负专杀之罪未治,上既遣而悔之。
  乙酉,回纥胡禄都督等二百馀人入见,前后赠赉缯帛十万匹;府藏空竭,税百官俸以给之。

《资治通鉴·唐纪三十九》翻译及注释

代宗睿文孝武皇帝上之下广德元年(癸卯、763)
  唐纪三十九 唐代宗广德元年(癸卯,公元763年)
  [1]秋,七月,壬寅,群臣上尊号曰宝应元圣文武孝皇帝。壬子,赦天下,改元。诸将讨史朝义者进官阶、加爵邑有差。册回纥可汗为颉咄登蜜施合俱录英义建功毗伽可汗,可敦为娑墨光亲丽华毗伽可敦;左、右杀以下,皆加封赏。
  [1]秋季,七月壬寅(初一),大臣们为唐代宗进献尊号,称作宝应元圣文武孝皇帝。壬子(十一日),大赦天下,改年号为广德。征讨史朝义有功的将领加官进爵,封赏食邑,各有等差。又册封回纥可汗为颉咄登蜜施合俱录英义建功毗伽可汗,册封回纥可敦为娑墨光亲丽华毗伽可敦,回纥左杀、右杀官职以下的将领也都有封赏。
  [2]戊辰,杨绾上贡举条目:秀才问经义二十条,对策五道;国子监举人,令博士荐于祭酒,祭酒试通者升之于省,如乡贡法。明法,委刑部考试。或以为明经、进士,行之已久,不可遽改。事虽不行,识者是之。
  [2]戊辰(二十七日),杨绾提出新的科举考试条例:秀才问经义二十条,对策五道。国子监推举的人才,首先让博士向国子祭酒推荐,通过国子监祭酒考试后,再送到尚书省,如同科举制度中乡贡法一样。明法科的考试,则委托刑部进行。有人认为明经、进士二科的考试实施已久,不可以突然改变。杨绾的建议虽然未能实施,但有识之士却认为它是切实可行的。
  [3]以仆固为朔方行营节度使。
  [3]代宗任命仆固为朔方行营节度使。
  [4]吐蕃入大震关,陷兰、廓、河、、洮、岷、秦、成、渭等州,尽取河西、陇右之地。唐自武德以来,开拓边境,地连西域,皆置都督、府、州、县。开元中,置朔方、陇右、河西、安西、北庭诸节度使以使统之,岁发山东丁壮为戍卒,缯帛为军资,开屯田,供糗粮,设监牧,畜马牛,军城戍逻,万相望。及安禄山反,边兵精锐者皆徵发入援,谓之行营,所留兵单弱,胡虏稍食之;数年间,西北数十州相继沦没,自凤翔以西,州以北,皆为左衽矣。
  [4]吐蕃侵入大震关,攻陷兰州、廓州、河州、州、洮州、岷州、秦州、成州、渭州等地,河西、陇右地区均为吐蕃占领。自从武德年间以来,唐朝向外开拓疆域,地域与西域相连。在这些地区都设置了都督、府、州、县等。开元年间,朝廷设置朔方、陇右、河西、安西、北庭各节度使管理西北地区,每年征发崤山以东的壮丁为戍守士卒,丝织品为军费,开荒屯田,为军队提供食粮,设置监牧,蓄养牛马,军城和巡逻哨所,万里相望。及至安禄山反叛,边镇的精锐部队都被抽调回来援救朝廷,称为行营。剩下留守边镇的部队势单力薄,吐蕃军队便逐渐地将他们蚕食。数年时间,西北地区数十州相继沦陷,自凤翔以西,州以北,均为吐蕃军队所占领。
  [5]初,仆固怀恩受诏与回纥可汗相见于太原;河东节度使辛云京以可汗及怀恩婿,恐其合谋袭军府,闭城自守,亦不犒师。乃史朝义既平,诏怀恩送可汗出塞,往来过太原,云京亦闭城不与相闻。怀恩怒,具表其状,不报。怀恩将朔方兵数万屯汾州,使其子御史大夫将万人屯榆次,裨将李光逸等屯祈县,李怀光等屯晋州,张维岳等屯沁州。怀光,本勃海也,姓茹,为朔方将,以功赐姓。中使骆奉仙至太原,云京厚结之,为言怀恩与回纥连谋,反状已露。奉仙还,过怀恩,怀恩与饮于母前,母数让奉仙曰:“汝与吾儿约为兄弟,今又亲云京,何两面也!”酒酣,怀恩起舞,奉仙赠以缠头彩。怀恩欲酬之,曰:“来日端午,当更乐饮一日。”奉仙固请行,怀恩匿其马,奉仙谓左右曰:“朝来责我,又匿我马,将杀我也。”夜,逾垣而走;怀恩惊,遽以其马追还之。八月,癸未,奉仙至长安,奏怀恩谋反;怀恩亦具奏其状,请诛云京、奉仙;上两无所问,优诏和解之。
  [5]当初,仆固怀恩奉肃宗诏令在太原与回纥可汗会晤,因为回纥可汗是仆固怀恩的女婿,河东节度使辛云京害怕他们合谋袭击军府,所以关闭城门,守备森严,也不去犒劳他们的部队。史朝义被平定后,仆固怀恩奉诏送回纥可汗北出边塞,往来途中经过太原,辛云京都闭城不见。仆固怀恩恼羞成怒,向代宗一一禀报,但是没有得到答复。仆固怀恩率领朔方镇兵数万人驻扎汾州,派遣其子御史大夫仆固率领士兵一万人驻扎榆次,副将李光逸、李怀光、张维岳等分别驻扎祁县、晋州、沁州。李怀光本是勃海人,姓茹,是朔方将领,因功而被赐姓为李。中使骆奉仙到达太原,辛云京与他深深结纳,对他说仆固怀恩与回纥共谋叛乱,谋反的迹象已经暴露。骆奉仙在返京途中经过仆固怀恩的驻地,仆固怀恩当着自己母亲的面设宴款待骆奉仙。宴席中,仆固怀恩的母亲多次责问骆奉仙说:“你与我儿子是结拜兄弟,如今又和辛云京亲近,你为什么要两面结交呢!”酒喝到尽兴时,仆固怀恩起身舞蹈,骆奉仙将缠头彩物赠送给他。仆固怀恩想要酬谢,说道:“到端午节时,我们再开怀痛饮一天。”骆奉仙坚持请求要返回京师,仆固怀恩便将他的马藏匿起来,骆奉仙对随从说:“早晨,仆固怀恩的母亲来责问我,仆固怀恩又藏了我的马,他们将要杀掉我了。”夜里,骆奉仙跳墙而逃。仆固怀恩大惊,赶紧追上去将马还给他。八月癸未(十三日),骆奉仙回到长安,上奏说仆固怀恩图谋造反;仆固怀恩也将全部情况上奏代宗,请求杀掉辛云京、骆奉仙。代宗不问双方情由,颁发优抚诏书让他们和解。
  怀恩自以兵兴以来,所在力战,一门死王事者四十六人,女嫁绝域,说谕回纥,再收两京,平定河南、北,功无与比,而为人构陷,愤怨殊深,上书自讼,以为:“臣昨奉诏送可汗归国,倾竭家赀,俾之上道。行至山北,云京、奉仙闭城不出祗迎,仍令潜行窃盗。回纥怨怒,亟欲纵兵,臣力为弥缝,方得出塞。云京、奉仙恐臣先有奏论,遂复妄称设备,与李抱玉共相组织。臣静而思之,其罪有六:昔同罗叛乱,臣为先帝扫清河曲,一也;臣男玢为同罗所虏,得间亡归,臣斩之以令众士,二也;臣有二女,远嫁外夷,为国和亲,荡平寇敌,三也;臣与男不顾死亡,为国效命,四也;河北新附,节度使皆握强兵,臣抚绥以安反侧,五也;臣说谕回纥,使赴急难,天下既平,送之归国,六也。臣既负六罪,诚合万诛,惟当吞恨九泉,衔冤千古,复何诉哉!臣受恩深重,夙夜思奉天颜,但以来受诛,朝廷不示其罪,诸道节度,谁不疑惧!近闻诏追数人,尽皆不至,实畏中官谗口,虚受陛下诛夷;岂惟群臣不忠,正为回邪在侧。且臣前后所奏骆奉仙,词情非不摭实,陛下竟无处置,宠任弥深;皆由同类比周,蒙蔽圣听。窃闻四方遣人奏事,陛下皆云与骠骑议之,曾不委宰相可否,或稽留数月不还,远近益加疑阻。如臣朔方将士,功效最高,为先帝中兴主人,乃陛下蒙尘故吏,曾不别加优奖,反信谗嫉之词。子仪先已被猜,臣今又遭诋毁,弓藏尽,信匪虚言。陛下信其矫诬,何殊指鹿为马!傥不纳愚恳,且贵因循,臣实不敢保家,陛下岂能安国!忠言利行,惟陛下图之。臣欲公然入朝,恐将士留沮。今托巡晋、绛,于彼迁廷,乞陛下特遣一介至绛州问臣,臣即与之同发。”
  仆固怀恩自认为,从他兴师讨伐叛军以来,每次战斗他都竭力拼杀,一家为报效朝廷而牺牲的家属就达四十六人,女儿远嫁回纥,又劝说回纥出兵,再度收复西京长安、东都洛阳,平息河南、河北地区的叛乱,功绩谁也无法相比。但是,如今蒙受谗人的诬陷,怨愤重重。他上书为自己辩解,认为:“先前奉诏送回纥可汗回国,我倾家荡产,才使得回纥可汗踏上归途。但是我们路经太原时,辛云京、骆奉仙不仅紧闭城门,不出来恭迎,还命令部下悄悄地出来盗窃财物。这一切引起了回纥人的愤怒,屡次打算纵兵掳掠,幸亏我竭力劝阻,缓和矛盾,方使得他们出塞回国。辛云京、骆奉仙害怕我先上奏论理,于是妄称回纥人设置军备,又与李抱玉相互勾结罗织我的罪名。我冷静下来,默默地思索着,我的罪状有六条:第一,过去同罗叛乱,我为先帝扫清了河曲。第二,我儿子仆固玢被同罗俘虏,后来乘机逃回,我将他处斩以号令将士。第三,我有二个女儿远嫁外夷,为了国家而和亲,以消灭叛军。第四,我与儿子仆固不顾生死,为国效命。第五,河北叛军近来归附朝廷,节度使手中仍然掌握重兵,我前去抚慰,安定军心,使他们不再反叛。第六,我劝说回纥,使他们出兵解救朝廷的危难,天下已经平定,我又送他们回国。我既然有六条罪状,确实应当杀头,只该饮恨九泉、含冤千古,还有什么可说的呢!我深受朝廷的大恩,夙夜都想着到陛下身边侍奉。然而来被杀,朝廷没有公布他的罪状,诸道节度使谁不疑虑恐惧呢!近来听说陛下颁诏要召回几个人,但是,他们都不敢来。这实际上是他们畏惧宦官的谗言,害怕枉遭陛下的杀戮。难道是大臣们不忠诚吗?恰恰相反,这正是因为邪恶的宦官伴随在陛下的身边的缘故。况且,我前后上奏控告骆奉仙,所言均是事实,但是,陛下不仅不处置骆奉仙,而且愈加宠幸。这都是由于象骆奉仙一类人结党营私,蒙蔽陛下视听的缘故。我私下听说地方上每次派遣使者上奏言事,陛下都说要与骠骑大将军程元振商议,却从来不曾委托宰相来决定事情是否可行。有时,陛下让使者滞留数月而不能返回,使得地方上更加疑虑。比如我所统领的朔方将士,功劳最大,是先帝中兴的中坚人物,又是陛下蒙尘落难时的旧部,陛下却未曾另外给予嘉奖,反而听信那些诬陷嫉妒之辞。先前郭子仪已被猜疑,如今我又遭到诋毁。古语说鸟尽弓藏,我相信此话一点不假。陛下相信那些托言诬陷之词,这与指鹿为马有什么不同呢?倘若陛下不采纳我诚恳的意见,并且依然如故的话,我实在不敢保家,陛下又岂能安国!忠言有利于行事,只有请陛下考虑了。我想公然入朝,恐怕部下会阻拦我。现在我假托巡视晋州、绛州,在那里逗留拖延。我恳求陛下特派一人到绛州问候我,我就与他一同入朝。”
  九月,壬戌,上遣裴遵庆诣怀恩谕旨,且察其去就。怀恩见遵庆,抱其足号泣诉冤。遵庆为言圣恩优厚,讽令入朝。怀恩许诺。副将范志诚以为不可,曰:“公信其甘言,入则为来,不复还矣!”明日,怀恩见遵庆,以惧死为辞,请令一子入朝,志诚又以为不可,遵庆乃还。御史大夫王翊使回纥还,怀恩先与可汗往来,恐翊泄其事,遂留之。
  九月壬戌(二十二日),代宗派裴遵庆到仆固怀恩那儿去宣谕圣旨,并且观察他的去留动向。仆固怀恩一见到裴遵庆,立即抱住他的脚,痛哭流涕,诉说冤屈。裴遵庆对他说,皇上恩重如山,并劝令他入朝觐见皇上。仆固怀恩表示赞同。但是,仆固怀恩的副将范志诚认为这样不行,劝说道:“如果你相信他的甜言蜜语,入朝如同来一样,就不可能再回来了!”第二天,仆固怀恩拜见裴遵庆,以怕死为由,请求让他的一个儿子随同裴遵庆入朝。范志诚又认为不可以这样做,裴遵庆只好回去了。御使大夫王翊出使回纥回来,仆固怀恩早先与回纥可汗往来,害怕王翊泄露这些事,于是将他扣留。
  [6]吐蕃之入寇也,边将告急,程元振皆不以闻。冬,十月,吐蕃寇泾州,刺史高晖以城降之,遂为之乡导,引吐蕃深入;过州,上始闻之。辛未,寇奉天、武功,京师震骇。诏以雍王适为关内元帅,郭子仪为副元帅。出镇咸阳以御之。
  [6]吐蕃军队入侵唐朝,边镇将领告急,但是程元振不向代宗禀报。冬季,十月,吐蕃军队进犯泾州,泾州刺史高晖举城投降。于是,高晖为吐蕃军队作向导,引导他们向内陆深入。吐蕃军队经过州时,代宗才知道这个消息。辛未(初二),吐蕃军队进犯奉天、武功,京师大为震惊。代宗下诏任命雍王李适为关内元帅,郭子仪为副元帅,出镇咸阳抵御吐蕃军队的进攻。
  子仪闲废日久,部曲离散,至是召募,得二十骑而行,至咸阳,吐蕃帅吐谷浑、党项、氐、羌二十余万众,弥漫数十里,已自司竹园渡渭,循山而东。子仪使判官中书舍人王延昌入奏,请益兵,程元振遏之,竟不召见。癸酉,渭北行营兵马使吕月将将精卒二千破吐蕃于之西。乙亥,吐蕃寇,月将复与力战,兵尽,为虏所擒。
  郭子仪闲居京师已久,部下早已离散。这时,郭子仪才临时招募,征得骑兵二十人启程。到咸阳时,吐蕃率领吐谷浑、党项、氐、羌等各族军队二十多万人,漫山遍野,前后达数十里,已经从司竹园渡过渭河,顺着山脉向东涌来。郭子仪派遣判官中书舍人王延昌入朝奏报军情,请求增兵支援。程元振阻拦,王延昌竟然没有被代宗召见。癸酉(初四),渭北行营兵马使吕月将率领精锐部队二千人,在以西打败了吐蕃军队。乙亥(初六),吐蕃军队进犯,吕月将再次与敌军拼死作战,士兵全部战死,吕月将也为吐蕃军队擒获。
  上方治兵,而吐蕃已度便桥,仓猝不知所为,丙子,出幸陕州,官吏藏窜,六军逃散。郭子仪闻之,遽自咸阳归长安,比至,车驾已去。上才出苑门,渡水,射生将王献忠拥四百骑叛还长安,胁丰王珙等十王西迎吐蕃。遇子仪于开远门内,子仪叱之,献忠下马,谓子仪曰:“今主上东迁,社稷无主,令公身为元帅,废立在一言耳。”子仪未应。珙越次言曰:“公何不言!”子仪责让之,以兵援送行在。丁丑,车驾至华州,官吏奔散,无复供拟,扈从将士不免冻馁。会观军容使鱼朝恩将神策军自陕来迎,上乃幸朝恩营。丰王珙见上于潼关,上不之责,退至幕中,有不逊语;群臣奏议诛之,乃赐死。
  代宗正在操练军队,这时,吐蕃军队已经跨过便桥,代宗临事仓促,不知所措。丙子(初七),代宗逃往陕州,官吏躲藏逃窜,禁军部队则一哄而散。郭子仪闻听此事,急忙从咸阳赶回长安,等到长安时,代宗已经走了。代宗才出宫苑门,渡过水,射生将王献忠就率领四百骑兵叛降后返回长安,胁迫丰王李珙等十王西去迎接吐蕃军队。当他们走到开远门内时,遇上郭子仪。郭子仪大声呵斥,王献忠跳下马来,跟郭子仪说道:“如今皇上已经东迁,国家无主,您身为元帅,皇上的废立就在于您一句话了!”郭子仪没有回答,李珙上前说道:“你为什么不说话!”郭子仪训斥他们一番,然后派兵护送他们前往行在。丁丑(初八),代宗到达华州,这时,州府官吏早已逃散,无法为代宗一行提供食宿,随从将士不免饥寒交迫。幸亏碰上观军容使鱼朝恩率领神策军从陕州前来迎驾,于是代宗前往鱼朝恩的营帐。丰王李珙在潼关拜见代宗,代宗没有责怪他。然而,他珙退回到营帐中,出言不逊。大臣们上奏建议杀掉李珙,于是,代宗将他赐死。
  戊寅,吐蕃入长安,高晖与吐蕃大将马重英等立故王守礼之孙承宏为帝改元,置百官,以前翰林学士于可封等为相。吐蕃剽掠府库市里,焚闾舍,长安中萧然一空。苗晋卿病卧家,遣人舆入,迫胁之,晋卿闭口不言,虏不敢杀。于是六军散者所在剽掠,士民避乱,皆入山谷。
  戊寅(初九),吐蕃军队进入长安,高晖与吐蕃大将马重英等立已故王李守礼之孙李承宏为皇帝,更改年号,设置百官,任命前翰林学士于可封等人为宰相,吐蕃军队大肆抢劫府库市里的财物,焚毁居宅,长安城中一片萧条。苗晋卿正病卧在家,吐蕃派人将他抬来,胁迫他出任伪职,苗晋卿闭口不言,吐蕃也不敢杀他,此时溃散的禁军也到处抢劫,士人平民纷纷逃入山谷,躲避战乱。
  辛巳,上至陕,百官稍有至者。郭子仪引三十骑自御宿川循山而东,谓王延昌曰:“六军将士逃溃者多在商州,今速往收之,并发武关防兵,数日间,北出蓝田以向长安,吐蕃必遁。”过蓝田,遇元帅都虞候臧希让、凤翔节度使高升,得兵近千人。子仪与延昌谋曰:“溃兵至商州,官吏必逃匿而人乱。”使延昌自直径入商州抚谕之。诸将方纵兵暴掠,闻子仪至,皆大喜听命。子仪恐吐蕃逼乘舆,留军七盘,三日乃行,比至商州,行收兵,并武关防兵合四千人,军势稍振。子仪乃泣谕将士以共国耻,取长安,皆感激受约束。子仪请太子宾客第五琦为粮料使,给军食。上赐子仪诏,恐吐蕃东出潼关,徵子仪诣行在。子仪表称:“臣不收京城无以见陛下,若出兵蓝田,虏必不敢东向。”上许之。延节度判官段秀实说节度使白孝德引兵赴难,孝德即日大举,南趣京畿,与蒲、陕、商、华合势进击。
  辛巳(十二日),代宗到达陕州,一些官员也有逐渐到达的。郭子仪率领三十名骑兵从御宿川沿着山麓向东开来。郭子仪对王延昌说:“溃逃的禁军将士多在商州,如今,我们应当迅速前去收容他们,同时,征调防守武关的军队。几天之内,我军北出兰田,直指长安,吐蕃军队必定会望而逃的。”郭子仪经过兰田时,遇到元帅都虞候臧希让、凤翔节度使高升,又得到近千名士兵。郭子仪和王延昌商量说:“溃逃的士兵到达商州,当地官吏一定会躲藏起来,那么当地就会人心大乱。”郭子仪派王延昌抄近路去商州安抚人心。诸将正在纵兵虏掠,听说郭子仪要来,都非常欣喜,甘愿听命。郭子仪恐怕吐蕃军队去进去逼代宗的驻地,让军队停留在七盘。三日后,郭子仪才率军启程。等到达商州,郭子仪就收容残兵,与武关守军合起来共达四千人,这时军队的力量稍有振作。于是,郭子仪哭着晓喻将士,勉励他们要共国耻,攻取长安,将士们颇受感动,都表示愿意受郭子仪的统帅。郭子仪请太子宾客第五琦担任粮料使,供给军粮。代宗赐郭子仪诏书,因为担心吐蕃军队东出潼关,召他前往陕州。郭子仪上表说:“我不收复京城,无法来见陛下。如果我出兵兰田,吐蕃军队一定不敢向东出击。”代宗表示同意。延节度判官段秀实劝说节度使白孝德率军前来急救国难,白孝德即日大举南下,奔赴京畿,与蒲州、陕州、商州、华州的军队同心协力,共击吐蕃军队。
  吐藩既立广武王承宏,欲掠城中士、女、百工,整众归国。子仪使左羽林大将军长孙全绪将二百骑出蓝田观虏势,令第五骑摄京兆尹,与之偕行,又令宝应军使张知节将兵继之。全绪至韩公堆,昼则击鼓张旗帜,夜则多然火,以疑吐蕃。前光禄卿殷仲卿聚众近千人,保蓝田,与全绪相表里,帅二百余骑直渡水。吐蕃惧,百姓又绐之曰:“郭令公自商州将大军不知其数至矣!”虏以为然,稍稍引军去。全绪又使射生将王甫入城阴结少年数百,夜击鼓大呼于朱雀街,吐蕃惶骇,庚寅,悉众遁去。高晖闻之,帅麾下三百余骑东走,至潼关,守将李日越擒而杀之。
  吐蕃已经立广武王李承宏为皇帝,想掳掠长安城中的士人、妇女和工匠,然后整队回国。郭子仪派左羽林大将军长孙全绪率领二百骑兵出兰田,前去观察吐蕃军队的形势,命令第五琦代理京兆尹,让他与全绪一起行动,又命令宝应军使张知节率军跟随其后。长孙全绪到达韩公堆,白天就击鼓摇旗,夜里就燃起许多火堆,用来迷惑吐蕃军队。前光禄卿殷仲卿则聚集近一千人的军队保卫兰田,与长孙全绪内外呼应,又率领二百多骑兵直接渡过水。吐蕃军队害怕,而老百姓又哄骗他们说:“郭令公已经从商州率领大军来了!军队多得数不清!”吐蕃军队信以为真,逐渐率军撤退。长孙全绪又派射生将王甫入城秘密纠集数百名少年,夜里在朱雀街击鼓呐喊,吐蕃军队更加惶恐不安,庚寅(二十一日),他们便都逃跑了。高晖听到吐蕃军队已逃跑,也率领部下三百多名骑兵向东出逃,到达潼关时,被潼关守将李日越抓获并杀死。
  壬辰,诏以元载判元帅行军司马,以第五琦为京兆尹。癸巳,以郭子仪为西京留守。甲午,子仪发商州。己亥,以鱼朝恩部将皇甫温为陕州刺史,周智光为华州刺史。
  壬辰(二十三日),代宗下诏任命元载兼任元帅行军司马,第五琦为京兆尹。癸巳(二十四日),任命郭子仪为西京留守。甲午(二十五日),郭子仪从商州出发。己亥(三十日),代宗任命鱼朝恩部将皇甫温为陕州刺史,周智光为华州刺史。
  [7]骠骑大将军、判元帅行军司马程元振专权自恣,人畏之甚于李辅国。诸将有大功者,元振皆忌疾欲害之。吐蕃入寇,元振不以时奏,致上狼狈出幸。上发诏徵诸道兵,李光弼等皆忌元振居中,莫有至者,中外咸切齿而莫敢发言。太常博士柳伉上疏,以为:“犬戎犯关度陇,不血刃而入京师,劫宫闱,焚陵寝,武士无一人力战者,此将帅叛陛下也。陛下疏元功,委近习,日引月长,以成大祸,群臣在廷,无一人犯颜回虑者,此公卿叛陛下也。陛下始出都,百姓填然,夺府库,相杀戮,此三辅叛陛下也。自十月朔召诸道兵,尽四十日,无只轮入关,此四方叛陛下也。内外离叛,陛下以今日之势为安邪,危邪?若以为危,岂得高枕,不为天下讨罪人乎!臣闻良医疗疾,当病饮药,药不当病,犹无益也。陛下视今日之病,何繇至此乎?必欲存宗庙社稷,独斩元振首,驰告天下,悉出内使隶诸州,持神策兵付大臣,然后削尊号,下诏引咎,曰:‘天下其许朕自新改过,宜即募士西赴朝廷;若以朕恶不悛,则帝王大器,敢妨圣贤,其听天下所往。’如此,而兵不至,人不感,天下不服,臣请阖门寸斩以谢陛下。”上以元振尝有保护功,十一月,辛丑,削元振官爵,放归田里。
  [7]骠骑大将军、判元帅行军司马程元振大权独揽,为所欲为。人们害怕他超过李辅国。对军功卓著的将领,程元振都忌恨,总想加害于他们。吐蕃进犯唐朝时,程元振不及时上奏,致使代宗狼狈出走。代宗颁发诏书征调诸道军队,李光弼等人都忌恨程元振位居要职,没有一人前来赴难。朝廷内外也都咬牙切齿,敢怒而不敢言。太常博士柳伉上疏认为,“犬戎侵犯关陇地区,兵不血刃,就从容地进入京师,抢劫皇宫,焚烧陵寝,而士兵没有一人在拼死作战,这是将帅背叛陛下。陛下亲小人而远君子,天长日久,酿成大祸,而大臣们身居朝廷,却没有一人敢触犯龙颜,使陛下回心转意。这是公卿大臣背叛陛下。陛下才出都城,老百姓便大声鼓噪,争夺府库,互相残杀,这是三辅地区背叛陛下。从十月初一日颁下诏书征调诸道军队以来,已有四十天,但是没有一兵一卒入关赴难,这是地方背叛陛下。内外叛离,陛下认为今天的形势是安全呢,还是危险呢?如果陛下认为形势危险,难道能高枕无忧,不为天下讨伐罪人吗!我听说良医治病要对症下药,不对症下药是没有好处的。陛下看看今天的病根,是什么原因使陛下落到这种地步呢?假如一定要想让宗庙社稷存在下去,陛下只有将程元振斩首,通告天下,并且让担任内诸司使的宦官全部隶属各州,将神策军交付大臣统领。然后自削尊号,颁发诏书,引咎自责,说:‘如果天下允许朕改过自新,那么,应当立即招募士兵西来救援朝廷;如果天下认为朕有恶不改,那么,朕愿意听从天下人心向归,请访求圣贤登上帝王宝座。’如果陛下那样做了,而军队仍然不来救驾,人们仍不感动,天下仍然不服,那么,我就请求将我满门抄斩以向陛下谢罪。”代宗因为程元振曾经有保驾之功,十一月辛丑(初二),仅削去程元振的官爵,放归田里。
  [8]王甫自称京兆尹,聚众二千余人,署置官属,暴横长安中。壬寅,郭子仪至水西,甫按兵不出。或谓子仪,城不可入。子仪不听,引三十骑徐进,使人传呼召甫;甫失据,出迎拜伏,子仪斩之,其兵尽散。白孝德与宁节度使张蕴琦将兵屯畿县,子仪召之入城,京畿遂安。
  [8]王甫自称京兆尹,聚集二千多人,设置属吏,并在长安城中横行霸道。壬寅(初三),郭子仪来到水西岸,王甫按兵不动。有人跟郭子仪说,不能到城里去。郭子仪不听,带领三十名骑兵慢慢向城里走去,同时派人去传呼王甫;王甫进退两难,只得出来伏拜迎接,于是,郭子仪杀掉了他,其部下也一哄而散。白孝德和宁节度使张蕴琦率兵驻扎在京畿各县,郭子仪将他们召入京城。于是京畿地区得到安宁。
  [9]宦官广州市舶使吕太一发兵作乱,节度使张休弃城奔端州。太一纵兵焚掠,官军讨平之。
  [9]宦官广州市舶使吕太一发兵叛乱,节度使张休放弃州城逃往端州。吕太一纵兵焚烧掠夺,最后被官军镇压下去。
  [10]吐蕃还至凤翔,节度使孙志直闭城拒守,吐蕃围之数日。镇西节度使马闻车驾幸陕,将精骑千余,自河西入赴难;转斗至凤翔,值吐蕃围城,帅众持满外向,突入城中,不解甲,背城出战,单骑先士卒奋击,俘斩千计而归。明日,虏复逼城请战,开悬门以待之。虏引退,曰:“此将军不惜死,宜避之。”遂去,居于原、会、成、渭之地。
  [10]吐蕃军队撤退到凤翔,节度使孙志直闭城坚守,吐蕃军队围城数天。镇西节度使马听说代宗逃往陕州,便率领一千多名精锐骑兵从河西前来救援。马一路转战来到凤翔,正好遇上吐蕃军队围城。马便率军队,手持满弓,直指吐蕃军队,突入城内,不等脱下盔甲,又出城作战,匹马单枪,身先士卒,奋击敌人,俘杀敌军数以千计,这才回城。第二天,吐蕃军队再次向凤翔城进逼挑战,马打开悬门,严阵以待。吐蕃军队一见马出现便退却了,说道:“这位将军不怕死,还是避开他吧!”于是,他们撤走了,并在原州、会州、成州、渭州地区留居下来。
  [11]十二月,丁亥,车驾发陕州。左丞颜真卿请上先谒陵庙,然后还宫,元载不从,真卿怒曰:“朝廷岂堪相公再坏邪!”载由是衔之。甲午,上至长安,郭子仪帅城中百官及诸军迎于水东,伏地待罪。上劳之曰:“用卿不早,故及于此。”
  [11]十二月,丁亥(十九日),代宗从陕州启程返京。左丞颜真卿请求代宗先拜谒祖宗陵庙,然后回宫,元载不听从他的建议,颜真卿愤怒地说:“难道朝廷还能经受住你再去败坏吗!”元载由此对他怀恨在心。甲午(二十六日),代宗到达长安,郭子仪率领城中群臣和军队,在水东岸迎接代宗,并且伏地等待代宗惩处。代宗慰问郭子仪说:“朕没能及早任用你,所以落到这种地步。”
  [12]以鱼朝恩为天下观军容宣慰处置使,总禁兵,权宠无比,筑城于县及中渭桥,屯兵以备吐蕃。以骆奉仙为县筑城使,遂将其兵。
  [12]代宗任命鱼朝恩为天下观军容宣慰处置使,总管禁军,权势和宠幸无人能比。代宗又下令在县以及中渭桥修筑城池,屯兵防备吐蕃进攻。代宗任命骆奉仙为县筑城使。于是,骆奉仙掌握了那里的军队。
  [13]乙未,以苗晋卿为太保,裴遵庆为太子少傅,并罢政事;以宗正卿李岘为黄门侍郎、同平章事。遵庆既去,元载权益盛,以货结内侍董秀,使主书卓英倩潜与往来,上意所属,载必先知之,承意探微,言无不合;上以是益爱之。英倩,金州人也。
  [13]乙未(二十七日),代宗任命苗晋卿为太保,裴遵庆为太子少傅,停止让他们参知政事,又任命宗正卿李岘为黄门侍郎、同平章事。裴遵庆被免职后,元载的权势更盛。元载用财物交结内侍董秀,派遣主书卓英倩与董秀私下往来。这样,代宗有什么意图,元载必然首先知道,他根据圣意作深入细致的考虑,言无不合,因此代宗更加宠爱他。卓英倩是金州人。
  [14]吐蕃既去,广武王承宏逃匿草野;上赦不诛,丙申,放之于华州。
  [14]吐蕃军队撤走后,广武王李承宏便逃避到荒郊野外中。代宗赦令不杀,丙申(二十八日),将他流放到华州。
  [15]程元振既得罪,归三原,闻上还宫,衣妇入服,私入长安,复规任用,京兆府擒之以闻。
  [15]程元振已被惩处,回到三原,听说皇上回到皇宫,便身着女装,私下潜入长安,谋求再次重用,但被京兆府抓获,并上报代宗。
  [16]吐蕃陷松、维、保三州及云山新筑二城,西川节度使高适不能救,于是剑南西山诸州亦入于吐蕃矣。
  [16]吐蕃军队攻陷松州、维州、保州和云山县新修筑的二个城池,西川节度使高适不能前去救援,至此,剑南西山各州都被吐蕃攻陷。
二年(甲辰、764)
  二年(甲辰、公元764年)
  [1]春,正月,壬寅,敕称程元振变服潜行,将图不轨,长流溱州。上念元振之功,寻复令于江陵安置。
  [1]春季,正月,壬寅(初四),代宗颁发敕书宣称程元振改装潜行,将要图谋不轨,将他远远地流放到溱州。不久,代宗又想到程元振有保驾之功,又下令在江陵安置。
  [2]癸卯,合剑南东、西川为一道,在黄门侍郎严武为节度使。
  [2]癸卯(初五),代宗将剑南东川和剑南西川合为一道,任命黄门侍郎严武为剑南节度使。
  [3]丙午,遣检校刑部尚书颜真卿宣慰朔方行营。上之在陕也,颜真卿请奉诏召仆固怀恩,上不许。至是,上命真卿说谕怀恩入朝。对曰:“陛下在陕,臣往,以忠义责之,使之赴难,彼犹有可来之理;今陛下还宫,彼进不成勤王,退不能释众,召之,庸肯至乎!且言怀恩反者,独辛云京、骆奉仙、李抱玉、鱼朝恩四人耳,自余群臣皆言其枉。陛下不若以郭子仪代怀恩,可不战而服也。”时汾州别驾李抱真,抱玉之从父弟也,知怀恩有异志,脱身归京师。上方以怀恩为忧,召见抱真问计,对曰:“此不足忧也。朔方将士思郭子仪,如子弟之思父兄。怀恩欺其众云,郭子仪已为鱼朝恩所杀,众信之,故为其用耳。陛下诚以子仪领朔方,彼皆不召而来耳。”上然之。
  [3]丙午(初八),代宗派遣检校刑部尚书颜真卿前去安抚慰问朔方行营。代宗在陕州时,颜真卿请求奉诏召回仆固怀恩,代宗不同意。这时,代宗命令颜真卿劝说仆固怀恩入朝。颜真卿回答说:“陛下在陕州时,我去用忠义的道理质问他,让他前来奔赴国难,他还有可来的道理。如今陛下已经回宫,他进不是勤王赴难,退则无法向大家解释,这时去召见他,他怎么肯前来呢!再说,告仆固怀恩谋反的人,仅辛云京、骆奉仙、李抱玉、鱼朝恩四人而已,其余大臣都说他冤枉。陛下不如用郭子仪取代仆固怀恩,这样可以不战而使其臣服。”当时,李抱玉的堂弟汾州别驾李抱真知道仆固怀恩胸怀异志,便脱身回到京师。代宗正为仆固怀恩的事忧虑,于是,召见李抱真询问对策。李抱真回答说:“陛下不必忧虑这件事。朔方将士思念郭子仪,如同子弟思念父兄一样。仆固怀恩欺骗部下说,郭子仪已为鱼朝恩所杀,部下信以为真,所以被仆固怀恩利用。陛下如果让郭子仪统领朔方军队,他们都会不召而至的。”代宗认为这个办法可行。
  [4]甲寅,礼仪使杜鸿渐奏:“自今祀圜丘、方丘请以太祖配,祈谷以高祖配,大雩以太宗配,明堂以肃宗配。”从之。
  [4]甲寅(十六日),礼仪使杜鸿渐上奏说:“从今以后,祭圜丘、方丘时附祭太祖,祈祷五谷丰登时附祭高祖,求雨祭祀时附祭太宗,在明堂祭祀时附祭肃宗。”代宗同意。
  [5]乙卯,立雍王适为皇太子。
  [5]乙卯(十七日),代宗立雍王李适为皇太子。
  [6]吐蕃之入长安也,诸军亡卒及乡曲无赖子弟相聚为盗;吐蕃既去,犹窜伏南山子午等五谷,所在为患。丁巳,以太子宾客薛景仙为南山五谷防御使,以讨之。
  [6]吐蕃军队攻入长安时,唐军逃亡士兵和乡里无赖子弟相聚为盗。吐蕃撤军后,他们仍然在南山的子午等五个山谷中流窜隐伏,成为当地一大祸害。丁巳(十九日),代宗任命太子宾客薛景仙为南山五谷防御使,前去讨伐他们。
  [7]魏博节度使田承嗣奏名所管曰天雄军,从之。
  [7]魏博节度使田承嗣上奏,要将其所辖更名为天雄军,代宗表示同意。
  [8]仆固怀恩既不为朝廷所用,遂与河东都将李竭诚潜谋取太原;辛云京觉之,杀竭诚,乘城设备。怀恩使其子将兵攻之,云京出与战,大败而还,遂引兵围榆次。上谓郭子仪曰:“怀恩父子负朕实深。闻朔方将士思公如枯旱之望雨,公为朕镇抚河东,汾上之师必不为变。”戊午,以子仪为关内、河东副元帅、河中节度等使。怀恩将士闻之,皆曰:“吾辈从怀恩为不义,何面目见汾阳王!”
  [8]仆固怀恩既然不为朝廷所重用,但与河东都将李竭城密谋夺取太原。此事被辛云京察觉,他杀掉李竭诚,登城设防。仆固怀恩派儿子仆固率军攻打太原,辛云京出城应战,仆固大败而归,于是率军围攻榆次。代宗对郭子仪说:“仆固怀恩父子太辜负朕了。朕听说朔方将士思念你如同久旱盼望甘雨一样,你为朕坐镇和安抚河东,汾阳的朔方军队一定不会叛变。”戊午(二十日),代宗任命郭子仪为关内、河东副元帅、河中节度等使。仆固怀恩的部将听说此事后,都说:“我们跟随仆固怀恩,做不义的事,有何面目再见汾阳王郭子仪呢!”
  [9]癸亥,以刘晏为太子宾客,李岘为詹事,并罢政事。晏坐与程元振交通;元振获罪,岘有功焉,由是为宦官所疾,故与晏皆罢。以右散骑常侍王缙为黄门侍郎,太常卿杜鸿渐为兵部侍郎,并同平章事。
  [9]癸亥(二十五日),代宗任命刘晏为太子宾客,李岘为詹事,一并停止他们参知政事。刘晏的罢免是因为与程元振交往密切而受株连。而李岘则是因为程元振获罪是他的功劳,所以为宦官所忌恨。因此,他与刘晏同时被罢免。代宗任命右散骑常侍王缙为黄门侍郎,任命太常卿杜鸿渐为兵部侍郎,二人同平章事。
  [10]丁卯,以郭子仪为朔方节度大使。二月,子仪至河中。云南子弟万人戍河中,将贪卒暴,为一府患,子仪斩十四人,杖三十人,府中遂安。
  [10]丁卯(二十九日),代宗任命郭子仪为朔方节度大使。二月,郭子仪到达河中。当时,有一万名云南籍士兵在河中戍守,将官贪婪,士兵残暴,成为当地一大祸害。郭子仪杀掉十四人,杖挞三十人,于是河中安定。
  [11]癸酉,上朝献太清宫;甲戌,享太庙;乙亥,祀昊天上帝于圜丘。
  [11]癸酉(初五),代宗在太清宫举行朝献礼。甲戌(初六),代宗去太庙供祭祖先;乙亥(初七),又在圜丘祭祀昊天大帝。
  [12]仆固围榆次,旬余不拔;遣使急发祈县兵,李光逸尽与之。士卒未食,行不能前,十将白玉、焦晖以鸣镝射其后者,军士曰;“将军何乃射人?”玉曰:“今从人反,终不免死;死一也,射之何伤!”至榆次,责其迟,胡人曰:“我乘马,乃汉卒不行耳。”捶汉卒,卒皆怨怒,曰:“节度使党胡人。”其夕,焦晖、白玉帅众攻,杀之。仆固怀恩闻之,入告其母。母曰:“吾语汝勿反,国家待汝不薄,今众心既变,祸必及我,将如之何!”怀恩不对,再拜而出。母提刀逐之曰:“吾为国家杀此贼,取其心以谢三军。”怀恩疾走,得免,遂与麾下三百渡河北走。
  [12]仆固围攻榆次已有十余天,但未能攻克。仆固派使者急速征调祈县的军队,李光逸将他的军队全部交付使者。因为士兵尚未吃饭,行军速度很缓慢,十将白玉、焦晖用响箭射击掉队者,士兵说道:“将军为什么用箭射人?”白玉回答道:“今天跟随他人造反,终究不免一死。反正都是一死,用箭射人又有什么关系呢!”军队到达榆次时,仆固训斥他们来迟了,胡人士兵说道:“我们骑马,迟到的原因是因为汉人士兵不愿行动。”仆固就敲打汉人士兵。汉人士兵都愤怒不满,说道:“节度使偏袒胡人士兵。”当日傍晚,焦晖、白玉率兵攻击仆固,并将他杀死。仆固怀恩闻听此事,立即前来告诉他母亲,他母亲说道:“我曾经跟你说过,朝廷待你不薄,不要谋反。如今众心已变,大祸必然殃及于我,那将如何是好!”仆固怀恩无言以答,拜了两拜,便走了出来。他母亲提刀出来追逐他,说道:“我要为朝廷杀掉你这个叛贼,剖取你的心以向三军谢罪。”仆固怀恩快步逃走,才得幸免。于是,仆固怀恩与部下三百人渡过黄河,向北而去。
  时朔方将浑释之守灵州,怀恩檄至,云全军归镇,释之曰:“不然,此必众溃矣。”将拒之,其甥张韶曰:“彼或翻然改图,以众归镇,何可不纳也!”释之疑未决。怀恩行速,先候者而至,释之不得已纳之。张韶以其谋告怀恩,怀恩以韶为间,杀释之而收其军,使韶主之;既而曰:“释之,舅也,彼尚负之,安有忠于我哉!”他日,以事杖之,折其胫,置于弥峨城而死。
  当时,朔方将领浑释之镇守灵州。仆固怀恩送来檄文,说全军返回镇所。浑释之说:“不对,这一定是军队溃逃了。”他想要拒绝仆固怀恩入灵州,他的外甥张韶劝说:“仆固怀恩或许幡然改悔,率领部众回归镇所,我们怎能不接纳他们呢!”浑释之迟疑不决。仆固怀恩行动迅速,不等接纳,便来到灵州。浑释之迫不得已只好接纳他们。张韶将他的阴谋告诉仆固怀恩,仆固怀恩即以张韶为内应,杀掉浑释之,收编其部下,并派张韶来统领。不久,仆固怀恩又说:“浑释之是张韶的舅舅,张韶尚且背叛他,哪里会对我忠诚啊!”有一天,仆固怀恩借故杖挞张韶,打断他的小腿,将他抛置在弥峨城死去。
  都虞候张维岳在沁州,闻怀恩去,乘传到汾州,抚定其众,杀焦晖、白玉而窃其功,以告郭子仪。子仪使牙官卢谅至汾州,维岳赂谅,使实其言。子仪奏维岳杀,传首诣阙。群臣入贺,上惨然不悦,曰:“朕信不及人,致勋臣颠越,深用为愧,又何贺焉!”命辇怀恩母至长安,给待优厚,月余,以寿终;以礼葬之,功臣皆感叹。
  都虞侯张维岳在沁州,听说仆固怀恩已经离去,便乘驿马到达汾州,按抚其部众,又杀掉焦晖、白玉,将其功劳窃为己有,以此禀告郭子仪。郭子仪派牙官卢谅到汾州,张维岳贿赂卢谅,让他证实自己所说的都是事实。郭子仪奏称张维岳杀掉了仆固,并传送仆固的首级到朝廷。大臣们前来祝贺,代宗心情很不愉快,说道:“朕未能信任好人,使得功臣遭受冷落,朕深感惭愧,有什么可庆贺的呢!”代宗下令用车接仆固怀恩的母亲到长安,待遇丰厚。一个多月后,其母寿终正寝,代宗又按照礼节将她埋葬,功臣们对此都很感叹。
  戊寅,郭子仪如汾州,怀恩之众悉归之,咸鼓舞涕泣,喜其来而悲其晚也。子仪知卢谅之诈,杖杀之。上以李抱真言有验,迁殿中少监。
  戊寅(初十),郭子仪到达汾州,仆固怀恩旧部都来归顺,他们既欢欣鼓舞,又凄然泪下。高兴的是郭子仪来了,悲叹的是他来得晚了。当郭子仪得知卢谅所言有诈,将他用乱棍打死。代宗因为李抱真的话被证实了,便提升他为殿中少监。
  [13]上之幸陕也,李光弼竟迁延不至;上恐遂成嫌隙,其母在河中,数遣中使存问之。吐蕃退,除光弼东都留守以察其去就;光弼辞以就江、淮粮运,引兵归徐州。上迎其母至长安,厚加供给,使其弟光进掌禁兵,遇之加厚。
  [13]代宗逃奔陕州时,李光弼竟然拖延时间,不去救援。代宗担心因此产生嫌隙,恰好其母在河中,代宗就多次派遣中使前去慰问。吐蕃退兵后,唐代宗又任命李光弼为东都留守,以观察他的去留动向。李光弼借口江、淮粮运事,率军返回徐州。代宗将他母亲接到长安,供给丰厚。又让他弟弟李光进执掌禁兵,提高待遇。
  [14]戊子,赦天下。
  [14]戊子(二十日),大赦天下。
  [15]自丧乱以来,汴水堙废,漕运者自江、汉抵梁、洋,迂险劳费,三月己酉,以太子宾客刘晏为河南、江、淮以来转运使,议开汴水。庚戌,又命晏与诸道节度使均节赋役,听便宜行毕以闻。时兵火之后,中外艰食,关中米斗千钱,百姓穗以给禁军,宫厨无兼时之积。晏乃疏浚汴水,遗元载书,具陈漕运利病,令中外相应。自是每岁运米数十万石以给关中,唐世推漕运之能者,推晏为首,后来者皆遵其法度云。
  [15]自从安史之乱以来,汴水荒废不治,漕运都从长江、汉水运抵梁州、洋州,绕道险阻,劳费财力。三月己酉(十二日),代宗任命太子宾客刘晏为河南、江、淮以来转运使,商议开通汴水。庚戌(十三日),代宗又命令刘晏和诸道节度使节用赋役,见机行事,事后再行上报。当时,战乱之后全国粮食匮乏,关中一斗米价值一千钱,老百姓摘取麦穗来供给禁军,宫廷厨师也没有可供二个季节用的存粮。于是,刘晏就疏浚汴水,又给宰相元载上书,陈述漕运的利弊,要求全国各地响应。从此以后,每年运米数十万石供给关中地区。终唐一代,掌管漕运之事最有才能的首推刘晏,后来者都遵循他的法令制度。
  [16]甲子,盛王琦薨。
  [16]甲子(二十七日),盛王李琦去世。
  [17]党项寇同州,郭子仪使开府仪同三司李国臣击之,曰:“虏得间则出掠,官军至则逃入山,宜使羸师居前以诱之,劲骑居后以覆之。”国臣与战于澄城北,大破之,斩首捕虏千余人。
  [17]党项进犯同州,郭子仪派开府仪同三司李国臣前去迎击,说:“党项往往乘隙来虏掠,官军到时则逃亡入山。因此,我们应当先派赢弱之师居前引诱他们出来,再以精锐骑兵殿后伏击他们。”在澄城以北,李国臣率军与党项交战,结果大获全胜,斩首和俘虏达一千多人。
  [18]夏,五月,癸丑,初行《五纪历》。
  [18]夏季,五月癸丑(十七日),朝廷首次颁行《五纪历》。
  [19]庚申,礼部侍郎杨绾奏岁贡孝弟力田无实状,及童子科皆侥幸;悉罢之。
  [19]庚申(二十四日),礼部侍郎杨绾上奏说,每年上贡的孝弟力田科与实际情况不符;考中童子科的人都纯属侥幸,朝廷将两科全都取消。
  [20]郭子仪以安、史昔据洛阳,故诸道置节度使以制其要冲;今大盗已平,而所在聚兵,耗蠹百姓,表请罢之,仍自河中为始。六月,敕罢河中节度及耀德军。子仪复请罢关内副元帅;不许。
  [20]郭子仪认为,过去安史叛军盘据洛阳,所以诸道都设置节度使控制军事要冲,如今叛乱已经平息,而各节度使仍在当地聚集军队,加重百姓的负担。上表请求取消节度使,仍由河中节度使开始。六月,代宗敕令取消河中节度使和耀德军。郭子仪又请求免去他的关内副元帅职务,代宗没有同意。
  [21]仆固怀恩至灵武,收合散亡,其众复振。上厚抚其家。癸未,下诏,称其“勋劳著于帝室,及于天下。疑隙之端,起自群小,察其深衷,本无他志;君臣之义,情实如初。但以河北既平,朔方已有所属,宜解河北副元帅、朔方节度等使,其太保兼中书令、大宁郡王如故。但当诣阙,更勿有疑。”怀恩竟不从。
  [21]仆固怀恩到达灵武,收罗逃散的士兵,部队再次壮大起来。代宗对他的家属厚加抚慰。癸未(十七日),代宗颁发诏书说,仆固怀恩“对皇室和天下都功绩卓著。他所以产生怨愤,是来自众小人的挑唆,考察他的内心,本无异志,君臣之间的情义,实际上宛如当初。然而,河北已经平定,朔方已经另有归属,因此,应当解除他河北副元帅、朔方节度使等职务,仍为太保兼中书令、大宁郡王。仆固怀恩应当入朝,切勿迟疑。”仆固怀恩竟然不从圣旨。
  [22]秋,七月,庚子,税天下青苗钱以给百官俸。
  [22]秋季,七月庚子(初五),朝廷征收天下青苗钱税,以供给百官俸禄。
  [23]太尉兼侍中、河南副元帅、临淮武穆王李光弼,治军严整,指顾号令,诸将莫敢仰视,谋定而后战,能以少制众,与郭子仪齐名。及在徐州,拥兵不朝,诸将田神功等不复禀畏,光弼愧恨成疾,己酉,薨。八月,丙寅,以王缙代光弼都统河南、淮西、山南东道诸行营。
  [23]太尉兼侍中、河南副元帅、临淮武穆王李光弼治军严整,手指目视,发号施令,诸将不敢仰视。李光弼先决策而后战,能够以少胜多,与郭子仪齐名。及至李光弼回到徐州,把持重兵而不回朝,诸将如田神功等人便不再惧怕李光弼了。李光弼愧恨交加,积郁成疾,于己酉(十四日)去世。八月丙寅(初一),代宗以王缙代替李光弼统帅河南、淮西、山南东道各行营。
  [24]郭子仪自河中入朝,会泾原奏仆固怀恩引回纥、吐蕃十万众将入寇,京师震骇,诏子仪帅诸将出镇奉天。上召问方略,对曰:“怀恩无能为也。”上曰:“何故?”对曰:“怀恩勇而少恩,士心不附,所以能入寇者,因思归之士耳。怀恩本臣偏裨,其麾下皆臣部曲,必不忍以锋刃相向,以此知其无能为也。”辛巳,子仪发,赴奉天。
  [24]郭子仪从河中入朝,这时,泾原节度使上奏说,仆固怀恩招引回纥、吐蕃军队共十万人即将来犯,京师震惊。代宗诏令郭子仪率领诸将出镇奉天。同时,召见郭子仪询问对策,郭子仪答道:“仆固怀恩将无所作为。”代宗问道:“为什么?”郭子仪答道:“仆固怀恩虽然勇敢,但对部下缺少恩义,士兵并不归心于他,他们之所以能够前来进犯,这是因为思归故里的缘故。仆固怀恩本是我的部将,他的部下都是我的部曲,他们一定不忍兵刃相见,由此可知,仆固怀恩不可能有所作为。”辛巳(十六日),郭子仪发兵,奔赴奉天。
  [25]甲午,加王缙东都留守。
  [25]甲午(二十九日),加王缙担任东都留守。
  [26]河中尹兼节度副使崔发镇兵西御吐蕃,为法不一。九月,丙申,镇兵作乱,掠官府及居民,终夕乃定。
  [26]河中尹兼节度副使崔征发镇兵西御吐蕃,执法不一。九月丙申(初二),镇兵叛乱,虏掠官府和居民财物,持续到傍晚才被平息。
  [27]丙午,加河东节度使辛云京同平章事。
  [27]丙午(十二日),代宗任命河东节度使辛云京为同平章事。
  [28]辛亥,以郭子仪充北道宁、泾原、河西以来通和吐蕃使,以陈郑、泽潞节度使李抱玉充南道通和吐蕃使。子仪闻吐蕃逼州,甲寅,遣其子朔方兵马使将兵万人救之。
  [28]辛亥(十七日),代宗任命郭子仪担任北道宁、泾原、河西以来通和吐蕃使,陈郑、泽潞节度使李抱玉担任南道通和吐蕃使。郭子仪听说吐蕃军队进逼州,甲寅(二十日),即派长子朔方兵马使郭率军一万人前去救援。
  [29]己未,剑南节度使严武破吐蕃七万众,拔当狗城。
  [29]己未(二十五日),剑南节度使严武击败吐蕃七万人的军队,攻克当狗城。
  [30]关中虫蝗、霖雨,米斗千余钱。
  [30]关中地区遭蝗灾,又连绵大雨,米价一斗值一千多钱。
  [31]仆固怀恩前军至宜禄,郭子仪使右兵马使李国臣将兵为郭后继。宁节度使白孝德败吐蕃于宜禄。冬,十月,怀恩引回纥、吐蕃至州,白孝德、郭闭城拒守。
  [31]仆固怀恩的前军抵达宜禄,郭子仪派右兵马使李国臣率军作为郭的后援。宁节度使白孝德在宜禄击败吐蕃军队。冬季,十月,仆固怀恩又引回纥、吐蕃军队到州,白孝德、郭闭城坚守。
  [32]庚午,严武拔吐蕃盐川城。
  [32]庚午(初六),严武攻克吐蕃盐川城。
  [33]仆固怀恩与回纥、吐蕃进逼奉天,京师戒严。诸将请战,郭子仪不许,曰:“虏深入吾地,利于速战,吾坚壁以待之,彼以吾为怯,必不戒,乃可破也。若遽战而不利,则众心离矣。敢言战者斩!”辛未夜,子仪出陈于乾陵之南,壬申未明,虏众大至。虏始以子仪为无备,欲袭之,忽见大军,惊愕,遂不战而退。子仪使裨将李怀光等将五千骑追虏,至麻亭而还。虏至州,丁丑,攻之,不克;乙酉,虏涉泾而遁。
  [33]仆固怀恩与回纥、吐蕃军队进逼奉天,京师戒严。诸将请求出战,郭子仪不同意,他说:“敌军深入我内陆,速战速决对他们有利,我军坚守壁垒等待他们,他们以为我军胆怯,必然戒备松懈。我们就可以击败他们。假如仓促应战不利,军心势必涣散。谁再敢言战,当斩不赦!”辛未(初七),夜里,郭子仪在乾陵之南布列军阵。壬申(初八),天还不亮,敌军便涌而来。起初,敌军以为郭子仪没有防备,想要突袭,忽然看到唐朝大军,大为惊愕,于是不战而退。郭子仪派副将李怀光等率五千骑兵追击敌军,到麻亭才回师。敌军到达州,丁丑(十三日),进攻州,没有成功。乙酉(二十一日),敌军渡过泾水逃跑了。
  [34]怀恩之南寇也,河西节度使杨志烈发卒五千,谓监军柏文达曰:“河西锐卒,尽于此矣,君将之以攻灵武,则怀恩有返顾之虑,此亦救京师之一奇也!”文达遂将众击摧砂堡、灵武县,皆下之,进攻灵州。怀恩闻之,自永寿遽归,使蕃、浑二千骑夜袭文达,大破之,士卒死者殆半。文达将余众归凉州,哭而入。志烈迎之曰:“此行有安京室之功,卒死何伤。”士卒怨其言。未几,吐蕃围凉州,士卒不为用;志烈奔甘州,为沙陀所杀。沙陀姓朱耶,世居沙陀碛,因以为名。
  [34]仆固怀恩南侵时,河西节度使杨志烈发动五千士兵,并对监军柏文达说:“河西的精锐部队都在这里,你率领他们进攻灵武,仆固怀恩就会有后顾之忧,这也是救援京师的一大奇计!”于是柏文达率军攻克了摧砂堡、灵武县,又进攻灵州。仆固怀恩闻讯,匆忙从永寿赶回,并派二千名吐蕃、吐谷浑骑兵夜袭柏文达,唐军大败,死者近半数。柏文达率领残余部队返回凉州,痛哭而入。杨志烈前去迎接他说:“这次行动有安定京室的功劳,死了一些士兵又有什么关系呢!”士兵听后,颇为怨愤。不久,吐蕃围攻凉州,士兵都不愿为他卖命。杨志烈逃奔甘州,为沙陀所杀。沙陀姓朱耶,世代居住在沙陀碛,因而得名。
  [35]十一月,丁未,郭子仪自行营入朝,郭在州,纵士卒为暴,节度使白孝德患之,以子仪故,不敢言;泾州刺史段秀实自请补都虞候,孝德从之。既署一月,军士十七人入市取酒,以刃刺酒翁,秀实列卒取十七人首注槊上,植市门。一营大噪,尽甲,孝德震恐,召秀实曰:“柰何?”秀实曰:“无伤也,请往解之。”孝德使数十人从行,秀实尽辞去,选老者一人持马至门下。甲者出,秀实笑且入,曰:“杀一老卒,何甲也!吾戴吾头来矣。”甲者愕。因谕曰:“常侍负若属邪,副元帅负若属邪?柰何欲以乱败郭氏!”出,秀实让之曰:“副元帅勋塞天地,当念始终。今常侍恣卒为暴,行且致乱,乱则罪及副元帅;乱由常侍出,然则郭氏功名,其存者几何!”言未毕,再拜曰:“公幸孝以道,恩甚大,敢不从命!”顾叱左右:“皆解甲,散还火伍中,敢哗者死!”秀实因留宿军中。通夕不解衣,戒候卒击柝卫秀实。旦,俱至孝德所,谢不能,请改。州由是无患。
  [35]十一月丁未(十四日),郭子仪从行营入朝。郭在州,放纵士兵残暴横行。节度使白孝德十分厌恨,因为郭子仪的缘故,不敢说出。泾州刺史段秀实自己请求担任都虞候,得到白孝德的许可。段秀实到任一个月后,郭部下十七人闯入市场,随意取酒作乐,又用兵刃刺酿酒老翁,砸坏酿酒器具。段秀实派兵围捕,砍下这十七人的头,用长矛串起来,树立在市门旁。于是郭营中一片嘈杂,士兵们都披上了战甲。白孝德对此十分惊恐,召见段秀实说道:“怎么办呢?”段秀实回答道:“没有什么了不起的,请让我前去解决。”白孝德派数十人随同前往,段秀实将他们全部辞去,只选了一名破脚老翁,为他牵马,一起来到郭营门前,这时,披甲的士兵从里面涌出,段秀实边笑边往里走着说:“杀一个老兵,何必披甲呢!我是戴着我的脑袋来的。”士兵颇为惊愕。段秀实又晓谕他们说:“郭常侍辜负你们了吗?副元帅辜负你们了吗?为什么你们想要作乱去败坏郭氏呢!”郭出来,段秀实责问他说:“副元帅功盖天地,应当考虑善始善终。如今郭常侍放纵士兵为非作歹,他们的行动将会导致变乱,变乱则会株连副元帅。既然乱由郭常侍一手制造,那么,郭氏的功绩声望还能存下多少呢!”段秀实言犹未尽,郭拜了两拜说:“多亏您用大道理来教导我,你的恩情太大了,我哪敢不从命呢!”又回头训斥随从说:“都给我脱掉战甲,回到队伍中去,谁敢吵嚷就斩首!”段秀实因此就在郭军中留宿。郭整夜未脱衣服,告诫哨兵敲着木梆守卫段秀实。早晨,段秀实和郭一同来到白孝德的官署,郭承认自己无能,请求让他改过。州由从此平安无事。
  [36]五谷防御使薛景仙讨南山群盗,连月不克,上命李抱玉讨之。贼帅高玉最强,抱玉遣兵马使李崇客将四百骑自洋州入,袭之于桃虢川,大破之;玉走成固。庚申,山南西道节度使张献诚擒玉,献之,余盗皆平。
  [36]五谷防御使薛景仙讨伐南山强盗,连续数月都未攻克,代宗便命令李抱玉前去讨伐。贼军统帅高玉实力最强,李抱玉就派遣兵马使李崇客率领四百骑兵从洋州进入南山,在桃虢川袭击高玉,结果大获全胜。高玉逃往成固。庚申(二十七日),山南西道节度使张献诚抓获高玉,并将他献给朝廷。其余强盗均被平定。
  [37]十二月,乙丑,加郭子仪尚书令。子仪以为:“自太宗为此官,累圣不复置,近皇太子亦尝为之,非微臣所宜当。”固辞,不受,还镇河中。
  [37]十二月乙丑(初二),代宗加封郭子仪为尚书令。郭子仪认为:“自从太宗担任过尚书令以来,历朝皇帝都不再设置此职。近来皇太子也曾经担任尚书令,因此,尚书令的职位不是我所应该担任的。”郭子仪坚决推托不受,并回去镇守河中。
  [38]是岁,户部奏:户二百九十余万,口一千六百九十余万。
  [38]这一年,户部上奏说:全国共有二百九十多万户,一千六百九十多万人。
  [39]上遣于阗王胜还国,胜固请留宿卫,以国授其弟曜,上许之;加胜开府仪同三司,赐爵武都王。
  [39]代宗遣送于阗王尉迟胜回国,他坚持恳求留下值宿警卫,并将国家传给他的弟弟尉迟曜。代宗表示同意,并加封尉迟胜为开府仪同三司,赐给他武都王爵位。
永泰元年(乙巳、765)
  永泰元年(乙巳、公元765年)
  [1]春,正月,癸卯朔,改元;赦天下。
  [1]春季,正月癸卯朔(疑误),改年号为永泰,大赦天下。
  [2]戊申,加陈郑、泽潞节度使李抱玉凤翔、陇右节度使,以其从弟殿中少监抱真为泽潞节度副使。抱真以山东有变,上党为兵冲,而荒乱之余,土瘠民困,无以赡军,乃籍民,每三丁撰一壮者,免其租、徭,给弓矢,使农隙习射,岁暮都试,行其赏罚。比三年,得精兵二万,既不费廪给,府库充实,遂雄视山东。由是天下称泽潞步兵为诸道最。
  [2]戊申(十六日),代宗加封陈郑、泽潞节度使李抱玉为凤翔、陇右节度使,任命其堂弟殿中少监李抱真为泽潞节度副使。李抱真认为山东节镇如有变故,上党便是军事要冲。然而,兵荒马乱之后,上党土地贫瘠、百姓困苦,没有力量供给军队。于是,李抱真将当地居民登记入册,每三个男丁选择一名强壮者,免除他的租税和徭役,发给弓箭,让这些人在农闲时练习武艺,年终进行考核,实行赏罚。到第三年,练得精兵二万人,既不费官府粮食,官府仓库便充实了,于是,泽潞威震山东。由此,天下都称泽潞节度使的步兵是各道中最强大的。
  [3]二月,戊寅,党项寇富平,焚定陵殿。
  [3]二月戊寅(十六日),党项进犯富平,焚烧中宗定陵的殿堂。
  [4]庚辰,仪王薨。
  [4]庚辰(十八日),仪王李去世。
  [5]三月,壬辰朔,命左仆射裴冕、右仆射郭英义等文武之臣十三人于集贤殿待制。左拾遗洛阳独孤及上疏曰:“陛下召冕等待制以备询问,此五帝盛德也。顷者陛下虽容其直而不录其言,有容下之名,无听谏之实,遂使谏者稍稍钳口饱食,相招为禄仕,此忠鲠之人所以窃叹,而臣亦耻之。今师兴不息十年矣,人之生产,空于杼轴。拥兵者第馆互街陌,奴婢厌酒肉,而贫人羸饿就役,剥肤及髓。长安城中白昼椎剽,吏不敢诘,官乱职废,将堕卒暴,百揆剌,如沸粥纷麻,民不敢诉于有司,有司不敢闻于陛下,茹毒饮痛,穷而无告。陛下不以此时思所以救之之术,臣实惧焉。今天下惟朔方、陇西有吐蕃、仆固之虞,、泾、凤翔之兵足以当之矣。自此而往,东洎海,南至番禺,西尽巴、蜀,无鼠窃之盗而兵不为解。倾天下之货,竭天下之谷,以给不用之军,臣不知其故。假令居安思危,自可厄要害之地,俾置屯御,悉休其余,以粮储扉屦之资充疲人贡赋,岁可减国租之半。陛下岂可持疑于改作,使率土之患日甚一日乎!”上不能用。
  [5]三月壬辰朔(初一),代宗命令左仆射裴冕、右仆射郭英义等文武大臣十三人在集贤殿待命。左拾遗洛阳人独孤及上疏说:“陛下召集裴冕等人待命以备随时询问,这是五帝般的大德。近来陛下虽然能够容忍臣下忠直之言,但并没有记录下来。因此,陛下虽有容忍臣下之名,但无听从劝告之实,于是使得进谏者逐渐闭口不言,饱食终日,为俸禄官位而互相应酬。这正是忠诚耿直之士私下感叹的原因,而我也感到羞耻。如今劳师出征、战火不息已有十年了,百姓失去谋生之业,难以耕织,拥有军队的将官宅第连接街道,其奴婢连酒肉都感到厌腻,而穷苦百姓拖着羸弱的身体去服劳役,遭受着敲骨吸髓的盘剥,长安城中光天化日之下竟有杀人越货者,

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多