分享

同样的“为了”,不同的用法

 平成日语酱酱倪 2020-06-23

ために和ように的用法辨析

「ために」和「ように」都可以翻译成“为了…… ”,在汉语中很难辨别这两个词的区别。但是这两个词在日语中的使用有一些差别,通常不能替代使用。另外,「ために」还有表示“因为”之意;「ように」的用法更多,今天平成日语酱酱倪v❤ pcry01跟大家一起讨论的是表示“为了”的时候,两者的区别。

  

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多