分享

微信的“撤回”英文是哪个词;《隐秘的角落》英译 Cat''s Cradle 是何意;浏览器 incog...

 小酌千年 2020-06-29

今日翻译挑战:百达翡丽经典广告语👇,评论区贡献你的汉译

You never actually own a Patek Philippe. You merely look after it for the next generation.

微信的界面语言设置成英语,聊天窗口中的“撤回”被译作 recall。

也许你会想到 withdraw,但根据各类搜索工具,极少有 withdraw messages/emails 的结果页。(投稿国际期刊,如果作者因为各种原因想撤回稿件,倒是习惯说 withdraw the manuscript。)

在 Outlook 桌面版的界面中,也有撤回邮件的选项,英文版显示 Recall this message。

也就是,交互设计中用文字表述“撤回”信息,最常用的还是 recall。

Recall 还常见于报端,比如:某公司“召回”某款产品:

  • Toyota, Lexus Recalling 1.8 Million Vehicles for Fuel-Pump Issue(caranddriver.com)

  • Toyota has expanded its recall of vehicles by more than a million(cnn.com)

豆瓣上《隐秘的角落》英译名有两个:The Bad Kids 和 Cat's Cradle。前者是影片原著《坏小孩》的直译,而后者更值得玩味。

Cat's cradle 直译“猫的摇篮”,其实是一种我们熟悉的游戏:翻花绳(如上图)。影片为何采用此译名,每个观影者会有不同的解读。

有趣的是,这种游戏在世界五大洲都能找到踪迹。在中国,“翻花绳”在各地方言里也有五花八门的叫法。

回顾:这10件玩具原来都是舶来品

主流的网页浏览器都有一个“隐身模式”或“无痕模式”。该模式下,你所有的操作都不被浏览器记录。

将浏览器切换至英文界面,你会发现,在 Firefox 浏览器里,隐身模式是 Private Browsing。而 Chrome 浏览器里会显示 Incognito,这个单词的确会让人感觉陌生,读作 /ˌɪnkɒɡˈniːtəʊ/。

Incognito 乍看像是个新造的专有名词,但实际是英语里现成的单词,意为“隐姓埋名的(地)”,形容词副词皆可。

  • Movie stars often prefer to travel incognito.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多