【现在分词vs动名词:《睡在我上铺的兄弟》】 高晓松创作过一首名曲《睡在我上铺的兄弟》。 我现在用“睡在我上铺”多造几个句子: ● 我兄弟正睡在我上铺。 ● 我兄弟喜欢睡在我上铺。 ● 睡在我上铺是我兄弟的最佳选择。 ● 我兄弟的最佳选择是睡在我上铺。 ● 睡在我上铺,我兄弟很照顾我。 你们看,以上5个句子里,这5个字“睡在我上铺”都原封不动地出现了。 我的汉语没问题吧? 嗯,那英语的现在分词和动名词的区别问题就好办了。 几天前,我分析过这个歌名《睡在我上铺的兄弟》。 ☛ 点击可看:网页链接 “睡在我上铺”实际是个现在分词短语,作定语,修饰名词“兄弟”。 “睡在我上铺”即sleeping in the top bunk。 ●《睡在我上铺的兄弟》 翻译:My Buddy Sleeping in the Top Bunk 这个歌名不是句子,而只是名词短语。 那现在,我翻译文章开头造出的5个句子: ● 我兄弟正睡在我上铺。 翻译:My buddy is sleeping in the top bunk. ● 我兄弟喜欢睡在我上铺。 翻译:My buddy likes sleeping in the top bunk. ● 睡在我上铺是我兄弟的最佳选择。 翻译:Sleeping in the top bunk is my buddy's best choice. ● 我兄弟的最佳选择是睡在我上铺。 翻译:My buddy's best choice is sleeping in the top bunk. ● 睡在我上铺,我兄弟很照顾我。 翻译:Sleeping in the top bunk, my buddy takes good care of me. 在以上5个英语句子中,这5个单词sleeping in the top bunk也原封不动地出现了。 sleeping in the top bunk即“睡在我上铺”。 那我们现在分析这5个汉语句子里“睡在我上铺”所充当的成分。 ● 我兄弟正睡在我上铺。 分析:“睡在我上铺”和“正”一起构成谓语部分,所以它是现在分词。 ● 我兄弟喜欢睡在我上铺。 分析:“睡在我上铺”充当“喜欢”的宾语,所以它是动名词。 因为名词作宾语。 ● 睡在我上铺是我兄弟的最佳选择。 分析:“睡在我上铺”充当句子的主语,所以它是动名词。 因为名词作主语。 ● 我兄弟的最佳选择是睡在我上铺。 分析:“睡在我上铺”充当句子的表语,所以它是动名词。 因为名词作表语。 ● 睡在我上铺,我兄弟很照顾我。 分析:“睡在我上铺”充当句子的状语,所以它是现在分词。 因为副词作状语。 汉语是怎样,英语就是怎样。 汉语虽然不对动词“睡”的形态进行变化,但“睡在我上铺”和“sleeping in the top bunk”分别在汉语和英语句中的功能却完美对应。 我们分析好汉语句子的成分,就足够。 总结: 现在分词和动名词虽然长得一样,都是在动词后面添加后缀-ing,但它们的功能并不一样。 1.现在分词具有形容词性和副词性,所以可以充当定语和状语; 2.现在分词还可以和助动词(谓语动词)一起构成谓语部分; 3.动名词具有名词性,所以可以充当主语、宾语、表语。 归根结底,非谓语动词是一种手段、一种机制:当动词不充当句子谓语时,通过“非谓语化”来变身为除动词以外的其他任何(主要)词性,来充当句中任何成分。 “非谓语”就表示:不是谓语! (本文完) |
|