在小宇宙的绘本分享会里,俊熹麻麻提到了,小马非常非常喜欢动物。为此,我给他买了Usborne的翻翻书Zoo和Animals homes,还给小马买了《最美动物诗集》,这其实就是按照小马的兴趣所在,跟随着他兴趣的指引,陪伴他去进一步发现和探索。(回复“绘本003”和“绘本004”查看绘本分享会相关内容)在选童谣方面,我也是如此,从兴趣出发。上一期唱童谣,分享了森林的《The Bunny Hop》(回复“唱童谣002”查看),这期就带着咱们的读者和宝宝们,一起来农场看动物吧。Old MacDonald Had a Farm,翻译过来的意思是《麦克唐纳有个农场》,讲述的是,在这个农场里,有很多各种各样的小动物,并且教宝宝识别和学会动物的各种叫声。这首脍炙人口的美国童谣,最早的版本可以追溯到1917年,经过一个世纪的演化,世界各地演绎了各种各样不同的版本。比如,咱们中国,就有一群可爱的人们,把这首歌的名字翻译成《王老先生有块地》。。。哈哈哈哈哈哈,看到这个翻译笑喷了好嘛~有没有觉得特别的接地气儿?!不过,这翻译得不够“信达雅”,因为在中国,土地是国家的。。。好吧,脑洞太大,扯太远啦。今天俊熹麻麻分享给大家的也是我和小马一起演唱学习的两个版本。第一个版本,就是我自己在唱,边唱边做动作和小马一起互动的。 第二个版本,是我们俩一起看童谣动画视频时跟着唱的,出现某种动物,小马就学动物的叫声,特别有趣。尤其是学牛moo-moo叫的时候,都快破音了。本想添加两段音频,但公众号默认一个图文推送只能添加一段语音,只好动手制作了一个粗糙的小视频,见谅见谅哈~
Old MacDonald Had A Farm
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O And on that farm he had some cows, E-I-E-I-OWith a moo-moo here and a moo-moo thereOld Macdonald had a farm, E-I-E-I-O
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-OAnd on that farm he had a duck, E-I-E-I-OWith a quack-quack here and a quack-quack thereHere a quack there a quackOld Macdonald had a farm, E-I-E-I-O
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-OAnd on that farm he had some sheep, E-I-E-I-OWith a baa-baa here and a baa-baa thereOld Macdonald had a farm, E-I-E-I-O
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-OAnd on that farm he had some pigs, E-I-E-I-OWith an oink-oink here and an oink-oink thereHere an oink, there an oink,Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-OAnd on that farm he had a horse, E-I-E-I-OWith a neigh-neigh here and a neigh-neigh thereHere a neigh, there a neigh,Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O And on that farm he had some chicken, E-I-E-I-O With a cluck-cluck here and a cluck-cluck thereHere a cluck there a cluckOld Macdonald had a farm, E-I-E-I-O
|