分享

从两个人力资源(HR)案例看go out of one's way - 白话英语0153

 昵称70926123 2020-07-21

go out of one's way是什么意思?

两个意思:

1、绕道,比如:I'll have to go out of my way to give you a ride home. 要是开车送你回家,我就得多绕路。

2、特别努力,额外努力,比如:We appreciate anything you can do, but don't go out of your way. 对你能做到的一切,我们都表示感激,不过(真的),不必这么客气。

举个例子:有一天我去洗抹布,发现水池里放了一个小墨碟,上面是我儿子写完字的毛笔——看来是等着刷呢。那你们说这支毛笔和墨碟我刷还是不刷?如果不刷,拿起来放到一边去,未免会让孩子说我太小气。于是,I went out of my way. 也即,为了洗抹布,我不得不先做了另外一件事情。这是第一个意思。

再举个例子:同样是洗抹布,平常忙起来,我也就用清水冲冲、搓一搓、拧干就是了,但如果哪一天我特地用洗衣粉或者肥皂打一打,充分漂洗干净,完了整整齐齐叠起来放归原处,这就是多做了一些,也称为“went out of my way”,是第二种意思。

我所见到的go out of one's way,一般是第二种意思居多。

HR案例1

本公众号2016年曾发英雄帖招募英语教学法原著选读翻译志愿者,要求感兴趣的朋友把给出的一段英文翻译成中文后发到我邮箱。结果是这样:

在收到的20多份应募邮件中,绝大部分朋友都能够按照我英雄帖中的要求写清邮件标题、word文档标题,但也有个别朋友这两项都没写对,或者是缺了一项“学校”按要求写对必要的标题,这是对招募人、招聘方的基本尊重。你想,二十多份邮件倒也还罢了,我还认认真真看,如果是200多份、2000多份,招募的又不是我这样耐心的人呢?说不定没写对的就直接石沉大海了。

在这些邮件中,60%以上的朋友正文一个字都没写,直接附件发来试译稿。当然正文写不写我是没要求的,但如果写几句,那肯定更好。说一说自己的教龄、翻译经验,没有就说没有,只要坦诚,就给人以好感。不过也有写了几句话却错字频出的,这让我忍俊不禁。当然,这是翻译以外的事情,且不谈。

说以上两事,我想告诉朋友们的是:

1、尽可能在最显眼的位置把基本情况都说明,确保自己这样的信息不要被遗漏;

2、只要比对方要求的多做一点点,就能使自己变得与众不同(比如多写几句邮件正文)

上述后两处黑体字部分,用英语说,就是go out of your way.

HR案例2

曾经有一次,有一家合作单位的一名实习生,简单的几句话和几个动作,就使我想起了go out of one's way这个说法。当时我去向参加培训的老师们做个小报告,所以提前去了,刚在一旁找凳子坐下,这小伙子就过来了,问我是不是“武老师”,我自觉年龄比他大、体重比他强,就坦然接受了“老师”这个称呼。

该实习生介绍说,我叫CHB,如此这般的C,什么什么的H,怎样怎样的B,是这里的一名实习生。我想这小伙子不错,很尊重他人,也很尊重自己!然后就见这小伙端着相机咔咔到处拍,问我要不要这、要不要那,跟此前见到的实习生相比踏实肯干多了。过了两天,打电话去找他们负责人,他们在开会,又是这小伙接电话,一般说领导在开会就算了,这小伙不这么想,多问了一句“您是哪位”,又说待会会让领导回我电话。这样的接待,感觉不错。

后来,这名实习生顺利转正,成了一名正式员工。

“白话英语”系列文章2017年总目录(含2016年总目录链接)

Sun、Moon、Earth为什么前面可以不加the? - 白话英语0151

小站维护不易,请朋友们长按下面图片,在弹出的菜单中选择“识别图中的二维码”,给我打赏一点。感谢你们!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多