分享

驿站 · 十七

 心理医生金兆丰 2020-07-23

Noise complaints have arisen since China's commercial airlines entered the "mobile era", with some passengers' mobile use without earphones interrupting the quiet of airline cabins.

自从中国的商业航空公司进入“移动时代”以来,就出现了噪音投诉,一些乘客在没有耳机的情况下使用手机打断了机舱的安静。

Most Chinese airlines - including China Eastern, Hainan and Xiamen airlines - have allowed passengers to use portable electronic devices on planes in flight mode since the aviation authority relaxed the restrictions on Jan 16.

自1月16日中国民航局放松管制后,大多数中国航空公司——包括中国东航、海南航空和厦门航空——已经允许乘客在飞机上使用便携式电子设备。

Jessie J, a London-based singer, recently posted a video online showing a Chinese flight she was taking in which two Chinese passengers near her were watching videos on their mobiles without using earphones.

伦敦歌手Jessie·J最近在网上发布了一段视频,视频显示了她乘坐的中国航班。两名中国乘客在她旁边使用手机观看视频时,并没有使用耳机。

"So loud ... why ... I mean loud videos seem to be the vibe on this flight," she posted on foreign social media Instagram.

她在外国社交媒体Instagram上发帖称:“太吵了……我是说,这趟航班上的声音好像就是这样。”

Her video was forwarded on Chinese social media, arousing fierce discussion online, with many sharing their annoying experiences with noisy fellow passengers.

她的视频在中国社交媒体上被转发,并且在网上引起了激烈的讨论,许多人也分享了他们相同的恼人经历。

Lan Yingtong, who flew from Xiamen to Shanghai on Xiamen Airlines on Wednesday, said she was disturbed very much by a man sitting next to her watching a loud variety show on his phone.

周三从厦门飞往上海的蓝英通说,坐在她旁边的一个男人在他的手机上看一场大型的综艺节目,让她非常不安。

"Even though I was getting bothered, I tried to put up with it.... I didn't want to get into any conflicts," she said.

“尽管我很烦恼,但我还是尽力去忍受。我不想卷入任何冲突,”她说。

Li Lei, who often travels around the world for business, said, "I use my headphone to block the noise or do something else to distract myself instead of asking others to keep quiet."

经常出差的李雷说:“我用耳机堵住噪音,或者做一些别的事情来分散我的注意力,而不是让别人保持安静。”

"But speaking loudly or making noise on public transportation seems a universal phenomenon that people take for granted in China," he said.

“但在公共交通上大声说话或制造噪音似乎是一种普遍现象,中国人认为这是理所当然的,”他说。

Ouyang Jie, a professor who specializes in airport studies at Civil Aviation University of China, said making loud noises in public shows a lack of self-cultivation and etiquette.

中国民航大学机场专业教授欧阳杰表示,在公共场合大声喧哗表明自己缺乏修养和礼仪。

But it is not possible for civil aviation authorities to release any regulation on people's behavior on public transportation, because people have different opinions of what constitutes "noise", he said.

但民航部门不可能对人们在公共交通上的行为做出任何规定,因为人们对什么是“噪音”有不同的看法,他说。

Hainan Airlines flight attendant Wen Jiawei said if a passenger makes excessive noise that bothers others, attendants will try to discourage the behavior and if that does not work, they will change seats or provide earplugs for the passengers affected.

海南航空公司乘务员温佳伟表示,如果乘客制造的噪音过大,影响他人,乘务员会试图阻止乘客的行为,如果这种行为不奏效,他们会更换座位或为受影响的乘客提供耳塞。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多