译文、赏析 / 严勇、音频 / 张佳 译文 注释
赏析 首句,交代赏莲之时间,为“星津”时分。星津,即指星河、银河,这里指夜晚时分。夜间赏莲和白天赏莲,显然是大不相同的。白天赏莲大多从视觉角度,看莲花之风姿。夜晚则不同,因为光线问题,不能看清莲花的样貌。但是,可以从听觉和嗅觉来感受莲花的神韵。 也就是说,对于诗人而言,晚上赏莲反而给了诗人一个独特的角度,增添了诗人赏莲的情致。诗人赏莲主张“心领神会”,神韵相通即可,不必拘泥于外表。 所谓赏莲的情致,得从第二句开始说,诗人是乘着小船去赏莲的,也就增加了听觉上的一份律动之美。它不是静止不动站在岸边赏莲,而是随着兰桡划动时发出的轧轧声而舟行水上赏莲的。这就为后两句从嗅觉来写莲花之美埋下了伏笔。 后两句,诗人将若隐若现的浮动在夜色中的莲花,比喻成洛神的袜子,让人想起上古伏羲氏之女宓妃(洛神) “凌波微步,罗袜生尘”所带来的那股郁郁的馨香。而鼻尖下流淌着的,不就是莲花的香气么。这样专心致志的体味莲花带来的嗅觉之美,不正一步步将赏莲人引入仙境么。诗人用了洛神的典故,将莲花之美拟人化了,形象而传神表达了诗人对于莲花高洁清芬的爱慕之情。 诗人赏莲,与寻常人赏莲大不相同,注重的是灵魂的相遇,和精神的共鸣,而不是只注重外表。《雪夜访戴》,与《荷塘月色》,都可看作是这样心境下产生的名篇佳作。 一颗有情趣的心灵,抵得过多少缺乏激情、熟视无睹的冷漠。驰骋于大自然间,无非是为了找到属于自己的语言与世界。愿你时常永葆一颗夜间赏莲的心,照亮你诗意的人生路。 |
|