【原文】 相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为? 相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟? 相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死? 【注释】 相鼠:老鼠中的一个种类,一说,相就是看。仪:礼仪。 止:读为“耻”。一说节制。 俟(sì):等待。 体:肢体。 遄(chuán):速。 【参考译文之一】 耗子还有皮包身,做人反而不自尊!做人反而不自尊,问你不死还做甚? 瞧那耗子还有齿,做人反而不知耻!做人反而不知耻,还等什么不快死? 瞧那耗子还有体,做人反而不知礼!做人反而不知礼,何不早咽这口气? 【参考译文之二】 老鼠尚有皮,人却没威仪。人若无威仪,为何不去死? 老鼠尚有牙,人品反低下。人品若低下,不死还等啥? 老鼠尚有体,人却不讲礼。人若不讲礼,不死有何益? 【参考译文之三】 看那老鼠都有皮, 做人怎不讲礼仪。 要是做人没礼仪, 为何不死还活着? 看那老鼠有牙齿, 做人怎不讲节制。 要是做人没节制, 不死还想等什么? 看那老鼠有肢体, 做人怎能不讲礼。 要是做人不讲礼, 为何不去快快死? 【仙泉新译】 瞧瞧老鼠还有一张皮, 某些官人却不顾礼仪! 假如做人不顾礼仪, 那还不快点死去? 瞧瞧老鼠还有牙齿, 某些老爷却没有羞耻! 如果人没有羞耻, 不死还等啥呢? 瞧瞧老鼠还有四肢, 某些大人却毫不讲礼! 做人居然不讲礼, 为何不赶紧去死? 【仙泉赏析】 这是诗经中唯一的一首破口大骂的诗,痛斥卫国统治者的厚颜无耻与秽乱行为,咒其老鼠不如、快点死了拉倒。真是酣畅淋漓! 春秋时期还没有文字狱,咒骂统治者似乎没有顾虑。诗经作为儒家经典,收入这首骂人的作品也是醉了。谁说儒家没有风骨? 看看今日垮台的那些官员,哪个不是坏事做尽的无耻之徒? |
|