分享

《诗经》之《国风·唐风·鸨羽》赏析

 儒墨轩 2020-08-18

【原文】

肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠苍天,曷其有所?

肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠苍天,曷其有极?

肃肃鸨行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何尝?悠悠苍天,曷其有常?

【注释】

肃肃:鸨羽之声。鸨的脚上没有后趾,在树上息不稳,所以颤动羽翼,肃肃有声。这里以鸨栖树之苦,比人在劳役中的苦。

鸨(bǎo):是形状像雁的大鸟。属涉禽类。一名野雁。群居水草地区,性不善栖木。鸨羽,犹“鸨翼”。《集传》:“鸨,鸟名,似雁而大,无后趾。”

集:鸟类息在树上叫做“集”。苞:草木丛生为“苞”。栩:栎树,一名柞树。

王事:见《邶风·北门》篇注。靡盬(gǔ):没有停息的时候。王引之《经义述闻》:“盬者,息也。”

蓺(yì):通“艺”,种植。

稷:高粱。黍:黍子,黄米。

怙(hù):依靠。

所:居处。曷其有所:言何时才能安居。

棘:酸枣树,落叶灌木。

极:止。曷其有极:言何时才是苦尽之时。

行:行列。一说行指鸟翮(hé,鸟的翅膀)。《通释》:“鸨行(háng),犹雁行也。雁之飞有行列,而鸨似之。”

梁:《集传》:“梁,粟类,有数色。”

曷其有常:言何时恢复正常。《集传》:“常,复其常也。”

【参考译文之一】

野雁沙沙响一阵,栎树丛里息不稳。王差不得息,庄稼种不成!饿死爹妈谁来问?老天啊老天!哪天小民得安身?

野雁沙沙翅儿颤,酸枣丛里息不安。王差不得息,庄稼完了蛋!我爹我妈准饿饭!老天啊老天!哪儿有个了啊哪儿有个完?

野雁成行响飕飕,息在一丛桑树头。王差不得息,庄稼不能收!爹妈拿什么来糊口?老天啊老天!太平年头几时有?

【参考译文之二】

大鸨扑棱棱地振动着翅膀,成群栖息在丛生的柞树上。王侯家的徭役无止又无休,我不能回家耕种五谷杂粮。我可怜的父母靠什么养活?可望不可及的老天爷在上,我何时才能返回我的家乡?

大鸨扑棱棱地扇动着翅膀,成群落在丛生的酸枣树上。王侯家的徭役无休亦无止,我不能回家耕种五谷杂粮。可怜的父母有什么吃的啊?可望不可及的老天爷在上,什么时候我才能不再奔忙?

大鸨扑棱棱地飞动着翅膀,成群栖息在丛生的桑树上。王侯家的徭役从来没有头,我不能回家耕种稻谷高粱。可怜的父母吃什么活着啊?可望不可及的老天爷在上,苦命的日子何时恢复正常?

【参考译文之三】

       大雁簌簌拍翅膀,

  成群落在柞树上。

  王室差事做不完,

  无法去种黍子和高粱。

  靠谁养活我爹娘?

  高高在上的老天爷,

  何时才能回家乡?

  大雁簌簌展翅飞,

  成群落在枣树上。

  王室差事做不完,

  无法去种黍子和高粱。

  赡养父母哪有粮?

  高高在上的老天爷,

  做到何时才收场?

  大雁簌簌飞成行,

  成群落在桑树上。

  王室差事做不完,

  无法去种稻子和高粱。

  用啥去给父母尝?

  高高在上的老天爷,

  生活何时能正常?

【仙泉新译】

沼泽群雁振羽毛,

纷纷落在栎树梢。

官家徭役多又多,

田园荒芜不耕作。

咱爹咱妈靠啥活?

天啊天啊老天爷,

何时我能回老窝?

湿地野雁颤双翅,

纷纷落在酸枣棘。

国王征战无止息,

不能回家去种地,

老父老母吃啥呢?

天啊天啊老天爷,

何时结束苦日子?

水中大雁扇翅膀,

成群结队桑树上。

徭役征伐太漫长,

没有时间种稻粱。

谁去赡养我爹娘?

天啊天啊老天爷,

何时能够归正常?

【仙泉赏析】

春秋无义战,百姓苦不堪言。壮劳力被兵役与劳役压得喘不过气来,和平的田园生活难以得到,家中的亲人死活难料。农民,苦啊!

诗人最难以放下的是自己的爹娘,极富人情味。统治者在野心与利益的驱使下,哪管百姓的疾苦与心情,诗人虽有怨言,却也没有发出暴力革命的怒吼,体现了《诗经》“怨而不怒、哀而不伤”之“温柔敦厚”。

今天,生活在和平年代的我们,有一点不如意,就在网上发牢骚,你体验过春秋时期百姓在战乱中的痛苦吗?知足吧!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多