《长清僧》(第一部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》 原文:长清僧某,道行高洁,年八十余犹健。一日,颠仆(pū)不起,寺僧奔救,已圆寂矣。僧不自知死,魂飘去,至河南界。河南有故绅子,率十余骑,按鹰猎兔。马逸,堕毙。魂适相值,翕(xī)然而合,遂渐苏。厮仆环问之。张目曰:“胡至此!”众扶归。入门,则粉白黛绿者,纷集顾问。大骇曰:“我僧也,胡至此!” 练习:长清僧某,道行高洁,年八十余犹( )健。一日,颠仆( )不起,寺僧奔救,已圆寂矣。僧不自知死,魂飘去,至( )河南界。河南有故绅( ) 子,率十余骑,按鹰猎兔。马逸,堕毙。魂适( )相值,翕然( )而合,遂渐苏。厮仆环问之。张目曰:“胡( )至此!”众扶归。入门,则粉白黛绿者( ),纷集顾( )问。大骇( )曰:“我僧也,胡至此!” 练习1:翻译划线的重点字词 练习2:翻译该段 【参考答案】 练习1: 还。 跌到(在地)。 到、到了。 官宦(人家)、做官的人。 刚巧、恰巧。 一致的样子。 为什么、怎么。 ……的人,这里指妻妾等家人。 看、看望。 惊骇、惊讶。 练习2: 长清有位僧人,道行高深、(心性)纯洁,八十多岁了还很健康。一天,(长清僧)跌倒在地没有起来,寺里的(其他)僧人跑过去救治,(他)已经死了。 (但是)长清僧不知道自己已经死亡,(他的)魂魄飘然离开,到了河南地界。河南有个旧官宦世家的子弟,带着十多个人(骑着马),架着鹰猎杀兔子。马(忽然)脱缰狂奔,(公子)坠马而死。 长清僧的灵魂刚巧遇到公子的尸体,(魂尸)一致而相合,(公子)于是渐渐苏醒。小厮奴仆围绕着询问他。(公子)张开眼睛说:“(我)怎么到了这里!”众人扶着(他)回去。(他)进门后,那些擦粉描眉、穿红戴绿的妻妾,纷纷聚集过来看望慰问。(他)非常吃惊地说:“我是僧人,怎么到了这里!” 日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。 |
|