分享

不期簋节录铜板金文

 西安风土 2020-09-09

不期簋节录铜板金文----西安谢子展

金文译文

    于客,汝以我车折首禽余,命汝御车追狁于高王西,余来归献汝,汝及戎前,王令我羞追,戎大方,玁狁广我西域,汝多伯氏曰:不期,骑宕伐玁。

注:

于客

原字客上有二口,电脑打不出,当为某周宫室名。

我车

我是兵器,我车是“我”和“车”,做词也可能是某种兵车。

禽余

当作单于解。单于,匈奴之首领。此字为禽为单,待后议。

玁狁

即猃狁,读音险允,西戎,夏人之后。

高王

周有镐京,附近有地名大王。其地现今西安西。

羞追

羞同休,莫追。

大方

古不称国,称方。大方既大国。

广我

“我”是兵器,在这里当侵犯解。

多伯氏

周,同姓诸侯皆称伯,众侯。

不期

没想到。

同荡。

白话译文

在周某宫室。

你以兵器战车斩首单于,命你驾车追狁到镐京、大王西面,你回来献俘给我,我站在俘虏的前面,王命令我,不要追了,西戎是大国,玁狁到处侵犯我西域。你多位伯父说:没想到,会将玁狁扫荡!

附录,不期簋译文。

不期簋节录铜板金文----西安谢子展

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约