昨晚刚看完1967年上映的美国经典电影《毕业生》,看完之后的第一感觉是:好尴尬的爱情!再仔细想想,又觉得意犹未尽,除了爱情,似乎还有很多其他尴尬的东西。 男主和女主的妈妈上床发生性关系,但是却爱上女主,这是最大的尴尬。 还有其他的尴尬,比如刚毕业对前途的茫然和慌张,比如初次被有夫之妇引诱的不知应对,比如第一次性体验的手足无措,比如违背伦理道德的痛苦和煎熬,等等。 整部影片充斥着尴尬,这种尴尬在女主出现之后到达顶峰。 但是这种尴尬感在男主一次次地勇敢面对和不顾一切地执着追求中变淡,当看到他为爱情,为自由奋不顾身,无所畏惧,性算什么,道德算什么,礼教又算什么?他一路奔跑,把性,道德,伦理置于身后,最后带着穿婚纱的女主从教堂当中逃出来,两人坐在公交车上相视而笑。 但是,故事还未完,最神来之笔的就是结尾的处理,两人笑着笑着又开始茫然无措和尴尬:突破了这个坎,接下来又会怎么样?两个年轻人都不知道。 人生,充满了一个又一个的尴尬。 这个尴尬我们中国人习惯用疑惑来表述。 孔夫子说,四十不惑。这个“不惑”如果理解成不疑惑,那么我们到了四十岁就真的可以不疑惑了吗?说这句话的孔子本人可以吗?他是圣人,或许可以。但是这样的圣人能有多少呢? 几年前,有个四十岁的女性朋友说,我觉得人生,真是越活困惑越多。 再看看身边的四五十岁的男女性朋友,他们的困惑和烦恼也还是一样多,可能比年轻的时候还要多,因为年轻的时候把时间花在了物质的获取上面,没有沉下心来去面对和思考困惑,现在生活稳定,终于从物质层面转向精神层面,开始思考人生。 困惑,伴随我们一生。 人生来,似乎就是为了解决一个个困惑,希望临死前可以到达死而无憾的境界。 又有多少人可以死而无憾呢? 这个数量应该也很少,由于胆怯,不面对,不努力,我们总是有很多遗憾。 说到这里,其实我更愿意把四十不惑解释为,四十岁的时候可以坦然面对困惑。 当我们坦然地面对人生的一个个困惑,才有解决和突破困惑的可能,也才有可能越来越趋近于死而无憾。 想起当初的种种迷茫和困惑,生活就像一次次的拨云见日,越来越明朗,感谢爱折腾的自己。 Hello darkness, my old friend 你好黑暗,我的老伙计 I've come to talk with you again 我又来和你海阔天空神侃 Because a vision softly creeping 因为有个影子悄悄潜入 Left its seeds while I was sleeping 趁我熟睡埋下了它的种子 And the vision that was planted in my brain 这影子根植于我的大脑里 Still remains 至今还留在 with in the sound of silence 静默之声的地盘中 In restless dreams I walked alone 在不安的梦境中我独自游荡 Narrow streets of cobblestone 鹅卵石的街道狭窄幽长 Neath the halo of a street lamp 在一盏街灯的光晕下 I turned my collar to the cold and damp 我竖起衣领抵挡寒冷潮湿 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 就在我的眼睛被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时 That split the night 光芒划破了夜空 And touched the sound of silence 打破了这份静默 And in the naked light I saw 在孱弱的烛光中我看到 Ten thousand people, maybe more 成千上万的人们,或许更多 People talking without speaking 人们缄口却倾述心声 People hearing without listening 人们罔闻却声声贯耳 People writing songs that voices never share 人们写歌却从没嗓音分享 And no one dare disturb the sound of silence 静默之声没人敢打扰 "Fools" said I, "You do not know “傻瓜”,我说,“你见识不长 Silence like a cancer grows” 静默像癌细胞一样生长” Hear my words that I might teach you 有益的教诲你当听取 Take my arms that I might reach you 有助的臂膀你该挽起 But my words like silent raindrops fell 话语如雨滴悄然落下 And echoed in the wells of silence 在静默的源泉中久久回荡 And the people bowed and prayed to the neon god they made. 人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷 And the sign flashed out its warning 告示牌上闪烁出神灵的警告 And the words that it was forming 若隐若现显示成行 And the sign said: 告示牌上写道: "The words of the prophets are written on the subway walls “先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙 and tenement halls 以及公寓走廊上 And whispered in the sound of silence." 也在静默之声中被低声传送” |
|