分享

公孙丑下4.2(二)|《孟子》没有那么难

 欢丸妈妈陈霜 2020-09-10


小朋友你好,欢迎来到欢丸妈妈,我是陈霜。

今天我们继续来读《孟子》公孙丑章句下的第二章。


▲孟子曰:长按图片,可转发至朋友圈

公孙丑下4.2

孟子将朝王,王使人来曰:“寡人如就见者也,有寒疾,不可以风。朝,将视朝,不识可使寡人得见乎?

如:应当。

朝,将视朝:第一个读zhāo,早晨;第二个读cháo,朝廷。

对曰:“不幸而有疾,不能造朝。”明日,出吊于东郭氏。

吊:祭奠死者或者慰问遇到丧事的人。

东郭氏:齐国大夫。

公孙丑曰:“昔者辞以病,今日吊,或者不可乎?”曰:“昔者疾,今日愈,如之何不吊?”

昔者:从前。

或者:大概。

如之何:怎么,为什么。

王使人问疾,医来。孟仲子对曰:“昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。今病小愈,趋造于朝,我不识能至否乎?”

孟仲子:可能是孟子的堂兄弟。

采薪之忧:疾病的委婉说法,是当时的习惯于语。

造朝:朝觐。

使数人要于路,曰:“请必无归,而造于朝!”不得已而之景丑氏宿焉。

要(yāo):拦截。

之:去,到。

景丑氏:身世不详。就是下面的景子。

景子曰:“内则父子,外则君臣,人之大伦也。父子主恩,君臣主敬。丑见王之敬子也,未见所以敬王也。”

伦:人与人之间的关系。

丑:景丑氏的自称。

曰:“恶!是何言也!齐人无以仁义与王言者,岂以仁义为不美也?其心曰,‘是何足与言仁义也’云尔,则不敬莫大乎是。我非尧舜之道,不敢以陈于王前;故齐人莫如我敬王也。”

恶(wū):感叹词。

云尔:用在句子末尾,表示结束。

景子曰:“否;非此之谓也。《礼》曰:‘父召,无诺;君命召,不俟驾。’固将朝也,闻王命而遂不果,宜与夫《礼》若不相似然。”

无诺:应答时,一般用诺,表示特别恭敬用唯。我们现在的成语,唯唯诺诺,就是说非常的卑恭顺从。

俟:等待。

不果:没有成为事实,终于没有实行。

“岂谓是与?曾子曰:‘晋楚之富,不可及也;彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾义,吾何慊乎哉?’

慊:少。

夫岂不义而曾子言之?是或一道也。天下有达尊三:爵一,齿一,德一。朝廷莫如爵,乡党莫如齿,辅世长民莫如德。恶得有其一以慢其二哉?

一道:一种道理。

齿:年龄。

达尊:大家所共同认为尊贵的。

辅世:辅佐当世的国君。

长民:统治人民。

故将大有为之君,必有所不召之臣;欲有谋焉,则就之。其尊德乐道,不如是,不足与有为也。

大有为:大有作为。

故汤之于伊尹,学焉,而后臣之,故不劳而王;桓公之于管仲,学焉,而后臣之,故不劳而霸。今天下地丑德齐,莫能相尚,无他,好臣其所教,而不好臣其所受教。汤之于伊尹,桓公之于管仲,则不敢召。管仲且犹不可召,而况不为管仲者乎?”

丑:相同,同类。

相尚:互相超过。

这一章说的是君主对于臣子的态度,大有作为的君主,必定有他所不能召见的臣子,如果有需要商量的事情,君主必须亲自到臣子那里去。孟子就是这样的一个臣子,所以孟子宁愿装病,也不去朝见齐王。

今天我们读完了孟子公孙丑下的第二章,谢谢你的留言和转发,我们下次再见。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多