TV host's race jokes spark Brazil-Korea online war 电视主持人种族笑话引发巴西-韩国网络骂战 Brazilian TV host Raul Gil came under fire for making a "slant eye" gesture while interviewing Korean pop group KARD 巴西电视主持人Raul Gil 在采访韩国流行音乐组合 KARD时, 因做了 "斜眼" 的手势而引起哗然 The spat began when the South Korean K-pop group KARD appeared on a TV show presented by well-known Brazilian personality Raul Gil. 当韩国流行音乐组合KARD出现在著名巴西名人Raul Gil的电视节目上时,这场口角就开始了。 Gil began with relatively innocuous banter, asking KARD members if they were single. But when the crowd cheered, he asked why they were reacting in such a way, and made a "slant-eye" gesture. Gil开始时相对无伤大雅的戏谑,问KARD成员他们是否是单身。但当人群欢呼时,他问观众为什么要做出这样的反应,并做出了形容’斜眼“的手势。 Later in the programme the host made a related jibe about a Japanese youngster who appeared on his show, telling him that he "had better open his eyes.” 后来在节目中,主持人说了一个曾经上过他节目的日本年轻人的笑话,他跟他说,“最好把眼睛睁开。” Brazil has the largest Japanese population of any country outside of Japan. It's estimated that just under 1.5 million people of Japanese descent live in Brazil out of a total population of more than 200 million. By contrast only about 50,000 people of Korean descent are estimated to be living in Brazil. 巴西是,除日本以外、世界上拥有最多日本人口的国家。据估计,在其超过2亿人的总人口中,日本后裔的人数就有150万。相比之下, 据估计, 只有约5万人的韩国后裔居住在巴西。 The broadcast kicked off a huge reaction in South Korea, where furious users of the web portal Nate sounded off about Gil and Brazil in general. 这个节目的播出在韩国引起哗然。网民们在网站Nate上对Gil和巴西的总体情况发出了强烈的不满。 One person condemned the airing of "xenophobic" and "racist" attitudes, while others attacked the appearance of the TV host and unfavourably compared Brazil's economic situation to Korea’s. 有一人认为节目的播出有"排外"和"种族主义"态度,而另一些人则抨击电视主持人的形象,并将巴西的糟糕的经济状况和韩国相比较。 "That presenter is so fat... vulgar human" said one. Another commented that Brazil is "much poorer" than Korea, "so why are they insulting us?” “那个主持人是个胖的、…粗俗的人”一个人说。另一位评论说,巴西比韩国“穷得多”,"他们凭什么挤兑我们? Another referenced Brazil's humiliating 7-1 defeat at the hands of Germany during the 2014 World Cup. 另一个人提起了巴西在2014世界杯期间以7-1输给德国的耻辱。 Brazil strikes back 巴西反击 In response to the backlash, the hashtag "Do you want Korea" began trending on Twitter. Picked up mainly by Portuguese-speaking social media users, it has since been used more than 400,000 times. 针对这种反应,一个名为"你要韩国"的话题在Twitter上开始疯传,在以葡萄牙语为主的用户群的社交媒体上被提及,这个话题已被使用超过40万次。 Messages unfavourably compared Korea to Brazil and pointed out instances of alleged Korean racism. 这些留言把韩国与巴西比较,并贬低韩国,同时还指出了很多韩国种族主义的例子。 One user suggested that Koreans prefer lighter skin tones, while others made references to the use of black face on Korean TV. In April 2017, a South Korean TV station apologised after a comedy show featured a character in blackface. 一位用户说韩国人喜欢较白的肤色,而另一些则提到在韩国电视上使用的黑脸。在2017年4月,一个韩国电视台在一个喜剧节目上演了一个脸被涂黑的角色,之后该电视台为此道歉。 One of the first people to use the hashtag, Ana Luiza, told BBC Trending that the hashtag was driven by Brazilian fans of "K-pop"- the music genre which originates in South Korea. 第一个使用这个话题标签的人之一、Ana Luiza、告诉BBC Trending说,这个标签是由巴西的“K-Pop“韩国流行歌的歌迷们推动的,这是源于韩国的音乐流派。 "We obviously know that Korea is no flower," she told Trending. "[In Korea there is] blackface on TV, and mixed-race people suffer prejudice. They wanted to spread their prejudice, so we decided to retaliate in a comical way.” “我们当然知道,韩国不是个美如花朵的地方,”她告诉Trending。”(在韩国有)电视节目里有黑脸,混血人遭偏见。韩国人想扩散他们的偏见,所以我们决定以一种滑稽的方式进行报复。” She added: "We didn't expect it to be so big. But Brazilians on the internet are very active, and so is the K-pop community.” 她补充说:“我们没料到这个话题会传的这么厉害。但在互联网上的巴西人非常活跃,K-Pop社区也是很活跃。 Bruno Garcez, a BBC digital editor from Brazil, says it's no surprise that a combative hashtag emerged from the South American country. 来自巴西的BBC数码内容编辑Bruno Garcez说,这样的好战话题标签从这个南美国家出现并不奇怪。 "In the past, social media users from Brazil have taken on Portuguese netizens and even the singer Azaelia Banks, who had her Facebook account blocked after it was reported by Brazilian web users," he says. "Organised calls for action often lead to quick responses.” 他表示:”曾经,来自巴西的社交媒体用户挑战过葡萄牙网民,他们甚至也与歌手Azaelia Banks交过手,根据巴西网络用户的报告说,结果她的Facebook账户被屏蔽了。”他说“有组织的呼吁,经常可以引发快速反应。“ He adds: "The trouble is that even when reacting to an offensive or racist remark, many Brazilian netizens, although often starting on the right side of the argument, frequently lose the plot somewhere along the line and then veer into racist and offensive remarks themselves as well.” 他补充道:“问题是,即便是在针对那些侮辱性质的、或种族言论作出回击时,许多巴西网民经常开始是在争论的正方,但争着争着就失去了方向,结果自己反而也开始使用种族主义和冒犯性言论了。“ 听吧 030.出生18天即死亡的婴儿的母亲说:“不要让任何人亲吻你的孩子”。 028.她去做个简单的白内障手术,医生却发现她眼睛里有27个隐形眼镜。 |
|
来自: 新用户02986T3F > 《待分类》