分享

如果你以为美国的“黑色星期五”的超级购物狂欢了不起,你还没有见识过中国双十一呢!英语读头条(第193期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

Think  Black  Friday  Is  A  Big  Deal?  You  Haven't  Seen  China's  Version

如果你以为美国的“黑色星期五”的超级购物狂欢了不起,你还没有见识过中国双十一呢!

big  deal:了不起的事,极其重大的事;

Thought  Black  Friday  was  the  shopping  holiday  of  the  year?  China  has  its  own  version,  and  sales  dwarf  Black  Friday's  and  Cyber  Monday's  combined.

以为美国的黑色星期五是一年一度的购物季么?中国有它自己的版本,他们的销售业绩使得黑色星期五和网络星期一加在一起都显得那么微不足道。

Black  Friday:美国感恩节的第二天,通常叫做Black  Friday,通常标志着Christmas  Shopping  Season的开始。Black  Friday  Sales对于美国的消费旺季具有特殊的意义,代表了销售旺季的开始,销售能否有好的表现,要看Black  Friday的销售能否开门红。

own  version:自己的版本

Cyber  Monday:每星期网上疯狂购物的一天,(在美国,商店通常在星期一列出大折扣的商品,发布在网上,为了吸引顾客);

combined:加在一起 

dwarf  vt.(使)  显得矮小; 

It's  officially  called  the  11.11  Global  Shopping  Festival.  But  it's  also  known  as  Singles  Day  because  in  China,  Nov.  11  has  informally  become  a  day  when  bachelors  celebrated  their  bachelorhood.

它的正式名称叫做双十一全球购物节,但是在中国,它又被称作光棍节,因为11月11日被认为是单身汉们庆祝单身生活的节日。

bachelors:单身汉

bachelorhood:单身生活,独身生活

Chinese  e-commerce  giant  Alibaba  turned  the  non-commercial  holiday  into  a  shopping  extravaganza  in  2009  when  it  started  offering  Singles  Day  deals. 

中国电子商务巨人阿里巴巴将这样一个非常不商业的节日,在2009年变成了一个购物狂欢节,最开始是向单身人士提供一天的优惠购物活动。

turned  sth.  into:把xxx变为xxx

non-commercial:不商业的,非商业的

shopping  extravaganza:盛大表演(比赛),盛事;

This  year,  shoppers  spent  a  record  $25.3  billion.  For  context,  Black  Friday  and  Cyber  Monday's  sales  last  year  combined  came  in  at  just  under  $7  billion.

今年,购物者创下了记录,花了将近253亿美元,相比较来说,去年的黑色星期五和网络星期一的销售总和加在一起也不过70亿美元。

That  gap  may  only  widen  in  the  future.  Forbes  notes  five  years  from  now,  China's  expected  to  have  210  million  more  people  just  in  its  middle  class  than  the  U.S.  will  have  in  the  entire  country. 

这个差距在未来只会越来越大,福布斯预测,从现在到未来五年,中国还将有预计2亿1千万人口进入中产阶层,而这个数字将超过整个美国的中产阶层的总数。

middle  class:中产阶层

Some  analysts  note  China's  middle  class  has  adopted  a  "keeping  up  with  the  Joneses"  approach  to  shopping.  But  while  the  U.S.  can  look  back  at  a  long  history  of  consumerism,  Singles  Day  points  to  a  relatively  new  trend  in  China.

一些分析家认为,中国的中产阶级在购物上步上了“相互攀比”之风。但是,对于美国那种历史悠久的保护消费者利益主义来说,单身汉的消费节日相对来说还是一个比较新的趋势。

"keeping  up  with  the  Joneses”:  向邻居看齐;  跟上琼斯

consumerism:消费主义  (认为高消费对个人和社会有利的看法);  保护消费者利益主义;

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多