听音频之前,先请大家看一段视频 Video of Starving Polar Bear ‘Rips Your Heart Out of Your Chest’ 饥饿的北极熊的视频令人揪心 The photographer Paul Nicklen said he wanted to show people what a starving polar bear really looked like. SEALEGACY / CATERS NEWS 摄影师保罗·尼克伦(Paul Nicklen)说,他想向人们展示一只饥饿的北极熊究竟是什么样子的 As his boat came around a corner last August, Paul Nicklen spotted what at first looked like a white blanket draped over a rock. And although he kept his distance, it soon became clear the blanket was not actually a blanket at all; it was a polar bear — one Mr. Nicklen thought was surely dead. 去年八月,当保罗·尼克伦(Paul Nicklen)的船刚刚驶过转角时,他发现一块像是白色毯子一样的东西披在一块岩石上。尽管他保持了安全距离,但很快事情就清楚了,那其实根本就不是什么毯子;而是一只北极熊 - 一只尼克伦先生认为已经必死无疑了的北极熊。 blanket: 毯子 The polar bear, though, was not dead — at least not yet. And when it managed to stand up, Mr. Nicklen, a visual storyteller, snapped a photo. When he published it on Instagram, the image garnered such a strong response that he knew he needed to return with other members of his conservation organization and the proper filming equipment. Mr. Nicklen, 49, wanted to show people what a starving polar bear really looked like — he wanted to make a scientific data point something real. 但这只北极熊并没有死,起码当时还没有死。 当它挣扎着站起来的时候,这个喜欢用图像说故事的尼克伦先生拍了张照片。当他把照片发表在Instagram上的时候,它得到相当强烈的回应,他知道他必须重新回到那里,和他的环保组织的其他成员一起,带上拍摄的设备一起回去。现年四十九岁的尼克伦想向人们展示一只饥饿的北极熊究竟是什么个样子 - 他想把一个科学信息更真实生动的表达出来。 garner: 赢得,取得 conservation organization:环境保护组织 So he and a small group came back to the spot in the Canadian Arctic Archipelago about two days later. Then they watched: as the polar bear rummaged through a rusted trash can, as it nibbled at an old snowmobile seat, as its eyes turned downcast, its spirit defeated. 所以差不多两天后,他和一个小组回到了位于加拿大北极群岛的同一个地点。 然后,在他们观察下:一个北极熊掏遍了一只生锈的垃圾桶,它啃着一辆旧雪地车的座椅,从它的眼中看出,垂头丧气,它在精神上已经被打败了。 archipelago:群岛 rummage:翻找 nibble:一点一点地吃 downcast:无斗志,垂头丧气 “It rips your heart out of your chest,” Mr. Nicklen said in a telephone interview on Sunday. “As soon as he did a slow stand on his feet, everybody on the team just started crying.” 尼克伦周日在接受电话采访时说:“它把你的心直接揪出来。 一看到他站起来时的缓慢样儿,队里的每个人都开始哭了。” rips your heart out of your chest:把你的心从胸口撕裂 Last week, Mr. Nicklen, his group SeaLegacy and National Geographic published photos and videos from the encounter. They showed the world the polar bear, stranded on iceless land, its white coat dirtied, its body emaciated, its movements labored. 上周,尼克伦先生,他的团体SeaLegacy和《国家地理》杂志发表了与熊相遇的照片和视频。他们向世界展示了滞留在无冰的土地上的北极熊,肮脏了的白色毛皮,消瘦的身体,每一举动都很吃力。 stranded:滞留的 emaciate: 消瘦,消弱 labored:吃力的,谨慎的; And when the world saw, millions recoiled in heartbroken horror. 当世界看到了的时候,数百万人从心痛的恐惧中唏嘘不已。 recoil: 畏缩,反弹 “Inexcusable,” wrote one commenter on Instagram. 一位Instagram的评论者写道:“不可原谅”。 “So sad,” said many more. 更多的人说:“太伤心了,” “What,” several asked, “can we do?” 几个问,“我们可以做什么吗? Experts and environmentalists say the broad answer — however controversial and nuanced it may be — is to reduce the present levels of global greenhouse gas emissions in order to curb global warming. In January, federal wildlife officials issued a report that called climate change the biggest threat to the survival of the polar bear. 专家和环保人士说,广义的答案 - 无论是有争议还是微妙的 - 就是为了遏制全球变暖,减少目前的全球温室气体排放水平。 1月份,联邦野生动物官员发表了一份报告,称气候变化是北极熊生存的最大威胁。 controversial:有争议的 nuanced: 细微差别 greenhouse: 温室 emission: 排放物 Polar bears depend on sea ice as a platform for hunting seals. As the planet warms, that ice cover melts earlier and earlier, limiting the amount of time polar bears have to hunt and build up their fat reserves before moving to land. As a result, they can end up skinny and in poor physical health by the end of long ice-free summers. 北极熊依靠海冰作为狩猎海豹的平台。 随着地球变暖,冰盖融化的时间越早越早,限制了北极熊在转移到陆地之前寻猎和建立脂肪储备的时间。因此,长期无冰的夏天结束后,它们会变得瘦弱不堪,身体健康状况不佳。 reserves:储备
|
|
来自: 新用户02986T3F > 《待分类》