分享

佛州一男子打电话报警,称自己正在酒驾。英语读头条(第239期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

Florida  man  calls  911  to  report  himself  drunk  driving

佛州一男子打电话报警,称自己正在酒驾

Florida  authorities  are  sharing  the  details  of  an  unusual  911  call  on  New  Year's  Eve,  from  a  man  who  said  he  wanted  to  report  himself  drunk-driving.

佛罗里达州警方透露了一个新年前夜接到的911报警电话的细节,电话是一名男子打来的,称他自己正在酒后驾车。

Polk  County  Sheriff's  officials  say  the  dispatcher  kept  him  talking  while  directing  officers  to  the  scene.

Polk县警署的官员说接线员设法让那名男子不停地说话,同时指导警员前往现场。

dispatcher:接线员

When  the  dispatcher  asked  Michael  Lester  where  he  was,  he  said,  "I'm  too  drunk.  I  don't  know  where  I'm  at."

当接线员问Michael  Lester他在哪里时,他说:“我喝太多了,我不知道自己在什么地方。”

And  when  she  asked  what  he'd  been  doing  all  night,  he  said  "I  don't  know,  driving  around,  trying  to  get  pulled  over,  actually.”

当她问他整晚都在干什么时,他说“我不知道,开车到处走,其实就是想让警察拦住我。”

pull  over:靠边停车;

"I'm  driving  on  the  wrong  side  of  the  road,"  he  said  later.

之后他说,“我正开车一路逆行。”

on  the  wrong  side  of  the  road:逆行

The  operator  repeatedly  urged  him  to  park  his  truck  and  wait  for  officers  to  find  him.  Unfortunately,  he  chose  the  wrong  spot.

接线员不断地催促他把车停下并等待警察的到来。不幸的是,他选错了地方。

"Look,  I'm  parked  in  the  middle  of  the  road,"  he  said.  Sirens  could  be  heard  in  the  background  a  short  time  later.

“瞧,我把车停在马路中间了。”他说。不久,就听到了背景中传来了警笛的声音。

Sirens:警笛

Deputies  said  Lester  admitted  drinking  beers  and  swallowing  methamphetamine.  He  also  said  he'd  barely  slept  for  several  days.

警官说Lester承认他喝了啤酒并服用了冰毒。他还说她几乎好几天没有睡觉了。

methamphetamine:冰毒,甲基苯丙胺,脱氧麻黄碱(一种中枢兴奋药);

The  sheriff's  office  Facebook  post  says  Lester's  criminal  history  includes  DUI,  aggravated  battery,  drug  possession  and  hit-and-run.

警署Facebook发帖说Lester的犯罪记录包括酒后驾驶,严重打架斗殴,持有毒品和肇事逃逸。

DUI:酒驾(It  is  the  abbreviation  of  driving  under  the  influence.);

hit-and-run:肇事逃逸

"Driving  while  under  the  influence  of  alcohol  or  drugs  is  a  serious  crime.  Innocent  people  are  too  often  injured  or  killed  from  impaired  drivers.  DUI  is  not  a  laughing  matter,"  sheriff's  officials  wrote.  "However  ...  in  this  particular  incident,  nobody  was  hurt,  so  we  couldn't  help  but  LOTO  (that  means  we  Laughed  Our  Tasers  Off).”

  “不论是酒驾还是毒驾都是严重的犯罪。无辜的人们经常因为这些失控的驾驶者而受伤或失去生命。酒驾绝不是件好玩的事。”警官们写到。“但是…对于眼下这件事,看到没有人受伤,我们也都忍不住开怀大笑。”

impaired:受损的;  出毛病的;  有(身体或智力)缺陷的;

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多