分享

斯皮尔伯格依靠罗宾威廉斯每周的电话才熬过制作”辛德勒的名单“的过程。英语读头条(第325期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

Steven Spielberg relied on weekly phone calls from Robin Williams to get through Schindler's List

斯皮尔伯格依靠罗宾威廉斯每周的电话才熬过制作”辛德勒的名单“的过程

The film's cast members reflected upon the 1993 WWII drama at a retrospective Tribeca event  

影片的部分演职人员在翠贝卡影片回顾展时谈到有关这部二战影片

Steven Spielberg has revealed the brilliant way Robin Williams helped him through the strenuous shoot of his war drama Schindler's List.

史蒂文·斯皮尔伯格透露罗宾·威廉斯在拍摄二战电影《辛德勒的名单》期间,是如何帮助他度过那段时光的。

strenuous:美 [ˈstrɛnjuəs]  adj. 紧张的;奋发的;费力的,用力的;热烈的

Speaking at a retrospective event taking place at Tribeca Film Festival, Spielberg - who was accompanied by stars Ben Kingsley, Embeth Davidtz, Liam Neeson and Caroline Goodall - recounted how the late actor would call him weekly for the sole purpose of performing comedy over the phone to cheer him up.

在翠贝卡电影节上,斯皮尔伯格与一众明星本·金斯利、艾伯丝·戴维兹、连姆·尼森和卡罗琳·古道一道,讲述了这位已故演员每周都会给他打电话,在电话里给他表演喜剧,唯一目的就是让他开心起来。

retrospective:美 [ˌrɛtrəˈspɛktɪv] 回顾展

“He would call and do 15 minutes of stand-up on the phone,” Deadline reports the filmmaker as remembering with a smile. “He would never say goodbye; he would always just hang up on the biggest laugh he got from me. Mic drop.”

“他会打电话,然后在电话里讲上15分钟的笑话,”Deadline(好莱坞一个名为“截止日期”的娱乐消息网站)在报道中称,说到这里,这位电影人脸上带着笑容。“他永远都不说再见,只在我笑得最开心的时候就把电话一挂,扔了话筒就走人。“

The event marked the first time Spielberg had watched the drama - which won seven Oscars - with a full crowd since it was released in 1993, an experience he said filled him with a greater sense of “meaningful accomplishment” than he's felt on any film he's made since.

值得一提的是,在这次回顾展上,斯皮尔伯格是自从1993年影片发行后第一次与观众一起观看了这部 - 赢得了七项奥斯卡大奖的影片 - 使他感受到了自拍电影以来前所未有的“意义重大的成就感”。

Spielberg also used the opportunity to debunk and confirm some long-standing rumours surrounding the film. He stated that Mel Gibson was never considered for Neeson's role of Oskar Schindler, the businessman who saved the lives of thousands of refugees from the Holocaust, but revealed that Martin Scorsese was in the running to direct.

斯皮尔伯格还借此机会揭开并证实了一些长期围绕这部电影的传言。他说,梅尔·吉布森从来没有被考虑过饰演奥斯卡·辛德勒,Neeson所扮演的角色,这个从大屠杀中拯救了成千上万难民生命的商人,他同时也透露了马丁·斯科塞斯其实当时也在备选的导演名单中。

debunk:美 [diˈbʌŋk] vt. 揭穿真相,暴露;

Holocaust:美 [ˈhɑ:ləkɔ:st] n. 大屠杀; 浩劫; 毁灭;

The film's gathered cast members recalled with shudders how anti-Semitism seeped onto the film's set recounting how Swastikas would regularly appear on walls around them. “It was just for us,” Kingsley added, as Spielberg remembered a woman communicating to Ralph Fiennes, who was wearing his character's S.S. uniform, that she wished the S.S. were still there to protect him.

影片中的一些演员们聚在一起,心有余悸地回忆起反犹主义是如何渗入电影的片场里,他们说墙壁上经常莫名其妙的出现纳粹党党徽的涂鸦。“这是为了让我们看的,”金斯利补充说,斯皮尔伯格想起有一个女人与Ralph Fiennes交流,当时他穿着党卫军的制服,她说希望党卫军还能在那里保护他。

anti-Semitism:反犹太主义

shudder:美 [ˈʃʌdɚ] n.战栗; 颤动,打颤;

Swastika :美[s’wɒstɪkə] n. 纳粹党所用的十字纳粹党党徽

S.S. uniform:纳粹党卫军制服

Deadline also reports a moving anecdote from Neeson who recalled an encounter with one of the film's producers, Branko Lustig, outside the gates of Auschwitz where they were shooting a scene one freezing morning. 

Deadline还报道了一个来自Neeson的动人轶事,他回忆起在奥斯威辛大门外遇到一个电影制片人Branko Lustig,那天是一个寒冷的早晨,他们在拍摄一个场景。

anecdote:美 [ˈænɪkdoʊt]   n. 趣闻,轶事;

Neeson added: “He pointed over to the huts at Auschwitz and he said, 'You see that hut? I was in that hut.’ It hit me, big f***ing time. Big time. I kept screwing up all the lines."

Neeson说:“他指着在奥斯威辛的那些小屋,说,“你看到那个小屋了么?我当时就在那间小屋里,“实在太震撼了,太不可思议了。对我影响太大了。我所有的台词都不知道该怎么说了。”



👇

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多