《狐嫁女》(第五部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》 原文:翁命先与贵客为礼。少年目公。公若为傧(bīn),执半主礼。次翁婿交拜,已,乃即席。少间,粉黛云从,酒胾(zì)雾霈(pèi),玉碗金瓯(ōu),光映几案。酒数行,翁唤女奴请小姐来。女奴诺而入。良久不出。翁自起,搴(qiān)帏促之。俄婢媪(ǎo)数辈,拥新人出,环珮璆(qiú)然,麝(shè)兰散馥(fù)。翁命向上拜。起,即坐母侧。微目之,翠凤明珰(dāng),容华绝世。 练习:翁命先与贵客为礼。少年目公。公若为傧,执半主礼。次翁婿交拜,已( ),乃即席。少间( ),粉黛云从,酒胾( )雾霈( ),玉碗金瓯( ),光映几案。酒数行,翁唤女奴请小姐来。女奴诺而入。良久( )不出。翁自起,搴( )帏促之。俄婢媪( )数辈,拥新人出,环珮璆( )然,麝兰散馥( )。翁命向上拜。起,即坐母侧( )。微目之,翠凤明珰( ),容华绝世。 练习1:翻译划线的重点字词 练习2:翻译该段 【参考答案】 练习1: 止、停。 不久、一会儿。 切成大块的肉。 (雾气、雨水等)充沛的样子。 (盛酒的)杯。 很久。 掀开。 老年妇女的统称,这里代指比丫鬟年纪大些的仆妇。 玉器相互撞击的声音。 芳香、香气。 边、旁边。 耳环、耳坠。 练习2: 老翁让(新郎)先向殷公行礼。新郎双眼看向殷公。殷公好像是(主持婚礼的)傧相那样,(向新郎)还施半主礼。接着老翁和女婿互拜,拜完,(大家)就到了(各自的)席位。一会儿,丫鬟侍女像云聚拢一样接续而入,送来热气蒸腾的酒、大块的肉,玉制的碗金制的杯,光亮映照桌案。 酒过数巡,老翁叫侍女请小姐过来。侍女答应着进去了。过了很久,(新娘)没出来。老翁站起身,亲自掀开帏幔催促女儿。一会儿,几个丫鬟仆妇,簇拥新娘走出来,环状玉珮(相互碰撞)叮叮当当发出响声,兰麝一类的熏香散发着香气。老翁叫女儿向上面(座席上的客人)行礼。 (新娘行完礼)起身,就在母亲的旁边坐下。(殷公)稍微看了一眼,(新娘)头上戴着翡翠凤钗,耳朵上戴着明珠耳坠,容貌艳丽,举世无双。 日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。 |
|