“初めまして、星野美奈子と申します、どうぞよろしくお願いします。” “初次见面,我叫星野美奈子,请多关照。” 这段简单的自我介绍,对于学过日语的小主们来说,早已轻车熟路了吧 那么,你们有没有想过,反过来念的「よろしくどうぞ」这句奇妙的表达,又有什么含义呢? 那么今天我们就来讲讲关于「よろしくどうぞ」的那些事儿。 「よろしく」是“刚刚好,适当的”的意思。 大部分场合都是「よろしくお願いします」(请多关照)的省略。 「どうぞ」是观察、问询对方的状态或意向的副词「如何(どう)」后面+表示强调的助词「ぞ」,“表示恭恭敬敬地请求,真心期盼的心情”。 也就是说,「どうぞよろしく(お願いします)」是“想必您也有很多不方便的地方,但还是请您多多关照”的意思。 那么「よろしくどうぞ」也是同样的意思吗? いいえ,当然不是。「よろしく」和「どうぞ」都是修饰语。 这里没有被修饰的词,完全不明白该做什么。 是像「どうぞよろしく(お願いします)」一样省略了什么吗? 但是想补充完整也找不到下文,从来没见过也没听过补充完整的句子,网上也查不到。 所以说它很奇妙。 那么来看一下这句话到底该用在哪里吧 在正式场合或者很直率的对话场面一般不会使用。 只用于稍微随意点,但还算正式的场合里。 比如:和老客户的电话沟通中、在店门口招揽老顾客时、不怎么严肃的主持人介绍下一位演员时等。 关键在于,这句话一定会用在对话的最后。 最多再加上一句“那么我先走了/挂电话了”,和对方要说的话已经完全没有了。 总结起来就是:「よろしくどうぞ」用在“和对方之间可以稍微亲密一点,一边表示起码的礼貌,一边结束对话”的情境中。 「どうぞよろしく」的本体是被省略的「お願いします」(拜托了)。 虽然有多种版本,但这句话的本质是“拜托”,只不过程度有一些变化。 但是「よろしくどうぞ」的本体是「どうぞ」。「よろしく」修饰「どうぞ」。 「どうぞ」可以单独使用,催促对方实现已经指明的“某种状态或行为”。 因为「どうぞ」是本质,所以「よろしく」必须在「どうぞ」的前面,「どうぞ」因为被倒置了,所以意思从“强调”变成了“诱导”。 简单来说,「どうぞよろしく」简化之后是「頼む」(拜托),「よろしくどうぞ」简化之后是「やれ」(给我干活!)。「よろしくどうぞ」就是语气稍微柔和一点来表达:“刚刚跟你讲的事情你要好好办啊”。 怎么样,明白了没? 没想到反过来的意思会差这么多吧? 那就赶紧好好学会,讲给那些还不知道的学日语的朋友们一展你的学霸风采吧。 当意即妙 (とういそくみょう):随机应变 生命是游戏,重复着简单的快乐:人生はゲームで、単纯な幸福を繰り返しています。 人生(じんせい):人生 単純(たんじゅん):纯净;单纯、简单 幸福(こうふく):幸福 繰り返す(くりかえす):重复,反复 中文最大日本文化电子揭示板浪人御所(SenGoKu.Cn)与日本视角(JPsoo.com)旗下自媒体,日本物语介绍日本历史、文化、设计、游记、器物、艺术、生活等内容,做有深度有启发的公益性日本自媒体品牌。 JPSOO.COM 日本视角 SENGOKU.CN 浪人御所 CHINICHI.CN 知日BASARA 运营担当:朱印船 http://weibo.com/langrenyusuo |
|