银河 普吕多姆 有天晚上,我对星星说: “你们好像并不幸福; 无边的黑暗中,你们的光 虽然温柔却满含痛苦。 “我相信看到了天上 圣女们白色的孝衣, 她们举着无数蜡烛, 哀伤地结队而行。 “你们一直在祈祷? 你们是受伤的天体? 因为你们洒下的, 不是光,而是光的泪。 “星星啊,你们是造物 和众神的祖先, 你们眼中泪水涟涟……” 星星们答道:“我们孤独…… “你以为我们离得很近, 其实我们隔得很远; 姐妹们温存美丽的光芒, 在故乡无人见证。 “她们内心炽热的情火 在冰冷无情的空中熄灭。” 我对她们说:“我懂! 因为你们与人心相似。 “同你们一样,每颗闪亮的心 都远离似乎邻近的姐妹, 永远摆脱不了的孤独 默默地在夜里燃烧。” 胡小跃 译 (选自普吕多姆《孤独与沉思》,胡小跃译,漓江出版社2001 年版。普吕多姆(1839—1907),法国诗人。) 《银河》出自苏利·普吕多姆1869年出版的《孤独集》。 苏利·普吕多姆(Sully Prudhomme,1839年~1907年),法国第一个以诗歌著称的天才作家。苏利·普吕多姆是第一个获得诺贝尔文学奖的人。自《孤独集》(1869)之后,受古罗马诗人卢克莱修的影响,其诗转向一种哲学和玄学思考,试图将科学、哲学和心理学结合起来,探讨'内在的人性',创作一种博大精深、融天地与人性于一体的诗歌。他渴望探讨世界的本源和本质以及人生的真谛。同时代文学批评家圣·伯夫说,他的诗“强有力地表现出心灵的不安与苦恼,人的理性与爱情的冲突,细腻地追求人类心灵各种复杂的阴影与变化,将爱情沉浸于悲痛至极继而达观宽恕。他在诗中一边仰望广大浩瀚的天空,一边凝视虚无悲哀的大地”。苏利·普吕多姆一生平坦。他行为检点,思想传统,可谓正人君子,不像波德莱尔和兰波那样放浪形骸,也不像雨果和左拉那样大起大落。年轻时虽有感情挫折,以至终生未娶(像爱星星一样永远爱她),但他把感情控制得恰到好处。他虽经丧父之痛、战争之苦和眼疾之折磨,但基本上没有经历大的跌宕起伏。父亲留下的遗产足以使他一生衣食无忧,愈往后愈是有如神助:1881年进入法兰西学院,成为四十名“不朽”的院士之一。1901年获得了诺贝尔文学奖,成为文学诺奖设立以来得奖第一人。瑞典文学院在授奖典礼上评价他的诗作:“心灵深处对爱的渴求、无法驱散的疑虑和忧伤,成为他作品中常见的主题,这些作品形式完美,措辞严谨,并富有一种精雕细刻的美感”以及“优雅精致的诗歌语言,娴熟完美的表现艺术……” |
|