分享

唐诗三百首译注评之145--春望

 虹72 2020-10-07

转:毕宝魁的博客

145--春望

杜甫

       国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白发骚更短,浑欲不胜簪。

【译文】

       国家虽然已四分五裂,但大好河山依然留存。美丽的春天已经来临,当年的京城繁华似锦,如今一派萧条草木深深。这种情景实在令人伤心,即使看到那艳丽的鲜花,我也会泪满衣襟;听到鸟婉转的叫声,我也会倍感伤情和吃惊。啊!原来又到了三月暮春,战火从去年三月一直燃烧到如今,与亲人千里阻隔,一年来没有音信。此时此刻的一封家信,足以抵过千金万金。忧愁和焦虑占据了我的心,满头的白发越挠越少,少得简直要插不住头簪。

【注释】

[国破两句]司马光《续诗话》说:“山河在,明无物矣;草木深,明无人矣。”    [感时两句]互文见义,意谓由于感时恨别,观花溅泪,听鸟伤心。一说,因感时,花亦溅泪;因恨别,鸟亦惊心。皆可通。    [烽火句]一说战火连续三个月未停,一说战火连着两年的三月份,即一年未停。以后说为好,且在文意上暗承“惊”字。   [浑]简直。    [不胜簪]插不上头簪。

【评析】

       安史乱中,杜甫曾被叛军俘获,被带到长安。但因他官职卑微,没有名气,所以未被囚禁,尚可以在城中到处闲逛,此诗即写于这一时期。

       开篇点题,写春望所见之景。“破”字概括长安的满目疮痍,令人触目惊心。“深”字写尽荒芜冷落,满目凄凉之感。两句诗对仗工巧,自然圆熟。“国破”与“城春”对举,语义相反,对照强烈。“国破”本是衰残之景,反继之的却是“山河在”;“城春”本是明丽之色,反继之的却是“草木深”,前后相悖,又是一翻,极力表现山河美好而遭到蹂躏破坏的怅恨,情蕴极其丰富。明代胡震亨激赏此联,在《唐音癸签》卷九中说:“对偶未尝不精,而纵横变幻,尽越陈规,浓淡浅深,巧夺天工。”“感时花溅泪,恨别鸟惊心”两句后人理解有所不同,但本质精神却是相通的,即都是作者强烈的主观情感外射到花鸟之上的结果,花与鸟都带上诗人的主观色彩。“情哀则景哀,情乐则景乐”(吴乔《围炉诗话》),说的便是这一道理。颈联表达消息久绝渴盼亲人音信的迫切心情,语言朴素,感情真挚,颇为后人传诵。尾联进一步表现感时恨别的哀愁。“白发”为愁所致,“搔”本是人们愁苦时的下意识动作。

       本诗表现了诗人热爱国家,眷念亲人的美好情操,意脉贯通,层次明晰。前半首写春城败象,饱含感伤;后半首写惦念亲人境况,充满别恨。情景交融,虚实相生,颇有艺术感染力。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多