分享

唐诗三百首译注评之140--赠孟浩然

 虹72 2020-10-07

转:毕宝魁的博客

140--赠孟浩然

李白

       吾爱孟夫子,风流天下闻。红颜弃轩冕,白首卧松云。醉月颇中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。

【译文】

       我十分景仰爱慕您这位孟老夫子,天下早在流传您的风流儒雅。年轻时便遗世高蹈,不追求富贵荣华;到晚年依然淡泊高逸,隐居在青松之下。月下醉酒经常进入圣人的妙境,迷恋鸟语花香而不肯当官受人管辖。您象巍峨的高山那样只能仰视而不可超越,我只好向您高揖效仿,以分得一点芬芳和高雅。

【注释】

[红颜]脸色红润,代指青年。    [轩冕]古代卿大夫之车舆服饰,代指仕宦。    [中圣]谓饮清酒而醉。《三国志·魏志·徐邈传》:“时科禁酒,而邈私饮,沉醉校事。赵达问以曹事,邈曰:‘中圣人’。”徐邈平日谓清酒为圣人,浊酒为贤人。因其饮清酒而醉,故曰“中圣人”,如果是饮浊酒而醉,则当说“中贤人”。    [高山]比喻人道德高尚,难以企及。《诗经·小雅·车辖》:“高山仰止,景行行止。”

【评析】

       李白此诗大约写于寓居湖北安陆时期(727-736)。李白在这一时期到周围各处游历,与孟浩然相识并结下深厚友谊。本诗即表现对孟浩然的无比景仰爱慕之情,也委婉地表现了诗人自己的精神世界。

       首联点题,开门见山,直抒胸臆,从意境上统摄全篇。“爱”为全诗的抒情主线,“风流”二字为孟浩然品格气质的主要特征,有提纲挈领之妙。中间两联具体写孟浩然的风流。寥寥二十字,勾勒出一位高卧林泉,风流自赏,不为尘物所动的高士形象。“红颜”对“白首”,从纵的方面来写,概括出孟浩然大半生的风流情致。他宁肯丢弃达官贵人的车马冠服,也要高卧于松风白云之下。通过这一弃一取的行为上的对比,凸现出其超凡脱俗的气度风范。卧字尤精妙,活脱脱地画出一位潇洒出尘的隐士神态,确有不食人间烟火的情韵。“醉月”对“迷花”,从横的方面描写其隐居生活。两联诗各有侧重,错综有致。前联诗着眼于时间,即纵向概括,取意上先反后正,先弃而后取;后联诗着眼于空间,即横向拓展,取意上先正后反,由隐居而不事君。纵横交错,笔法灵活。尾联回应首联,再度表现对孟夫子的景仰之意。

本诗以情构篇,线索分明。开头写吾爱之意,中间写孟浩然可爱之处,最终表敬爱之情,形成抒情――描写--抒情的结构,随情而咏,自然流动。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多