分享

宋词三百首译注评之120--夜游宫 周邦彦

 虹72 2020-10-09

转:毕宝魁的博客

120--夜游宫

周邦彦

叶下斜阳照水,卷轻浪、沉沉千里。桥上酸风射眸子,立多时,看黄昏灯火市。    古屋寒窗底,听几片、井桐飞坠。不恋单衾再三起,有谁知,为萧娘书一纸?

【译文】

落叶飘转,斜阳映照着水面。轻浪卷着残叶,静静地流向千里之远。我独立桥头,阵阵冷风吹得人两眼发酸。凝神伫立多时,似乎忘了疲倦。眼看着渐渐黄昏,街市上已经灯火点点。    在古屋的寒窗里,我彻夜难眠。只听到庭院之中,几片梧桐叶飘落井畔。孤单单清冷的锦被,实在难以令人依恋。我辗转反侧唉声长叹。忽起忽睡,左次三番。谁能理解我此时的心境,只是为了情人信中的语言,才如此心绪烦乱,焦躁不安。

【注释】

[夜游宫]词牌名。又名念彩云、新念别。双调五十七字。    [叶下]叶落。    [酸风]冷风。李贺《金铜仙人辞汉歌》:“东关酸风射眸子。”    [萧娘]对所爱女子的泛称。杨臣源《崔娘》诗;“风流才子多春思,肠断萧娘一纸书。”

【评析】

本词是秋日怀人之作。上片写黄昏时独立桥头盼归,以暮秋的衰残景色烘托离情别恨。下片写夜里独宿难以成寐的苦况。全词所写便是“不恋单衾”的怨恨。

上片开头写暮秋黄昏的景色。斜阳照水,境界苍茫旷远,“沉沉千里”也暗喻愁情悠长。“桥上”一句写独立桥头的抒情主人公的形象,为上片之中心句,括上而启下。他宁忍“酸风射眸子”而“立多时”,难道只是为了“看黄昏”时的“灯火市”吗?词人未写明,但其中情味自不难体会。下片写盼人无望而归屋内情景。前三句极写夜之静,人之孤。梧桐叶落可以听到,足以显示出夜静人静心静,还有一层意蕴也应体会,即也含有听敲门声的思绪在内。明知情人今夜不归,但还是希望发生意外,盼人之情往往如此。此也是细微处,需仔细品昧揣摩。最后点清主旨,“不恋单衾”即不耐孤宿单栖之意,所以连连起床,甚至魂不守舍的情形如在眼前。最后三句理解不一。或以为是接到情书后的喜悦难禁,或以为是要写情书的激动。二说皆可通。词按时间顺序写来,由黄昏到入夜,由入夜到夜深,感情也随着时间的推移而不断加深,篇末点题,提醒全词。周济说:“此亦是层层加深写法。本只不恋单衾一句耳,加上前阕,方觉精力弥满”(《宋四家词选》)。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多