分享

宋词三百首译注评之103--六丑 蔷薇谢后作

 虹72 2020-10-09

转:毕宝魁的博客


周邦彦

正单衣试酒,怅客里、光阴虚掷。愿春暂留,春归如过翼,一去无迹。为问家何在?夜来风雨,葬楚宫倾国。钗钿堕处遗香泽,乱点桃蹊,轻翻柳陌。多情为谁追惜?但蜂媒蝶使,时叩窗槅。    东园岑寂,渐蒙笼暗碧,静绕珍丛底。成叹息,长条故惹行客,似牵衣待话,别情无极。残英小、强簪巾帻,终不似、一朵钗头颤袅,向人欹侧。漂流处、莫趁潮汐,恐断红、尚有相思字,何由见得?

【译文】

换上单衣,把新酒品尝。我真怅恨,在客居中虚度这大好时光。我只愿春天暂作停留,它却如同飞鸟般匆匆忙忙,而且一去便没有踪影,令人无比恓惶。若问花儿的家在哪里,一夜的凄风苦雨,便无情地葬送了如同绝世佳人的蔷薇。仿佛是美人遗落的钗钿首饰,点点片片遗落满地,还在散发着淡淡的香气.花瓣零乱地落在桃花树下的小道,轻轻地飘过柳树荫下的径蹊。有谁多情地叹惜这些凋残的蔷薇,只有那些猖蜂狂蝶,不时地撞击叩碰着窗扉。    东园萧条冷清沉寂,幽暗朦胧,一片暗绿。我绕着花丛的周际,不住地摇头叹息。那长长的花藤宛如有情有意,故意牵扯着客子的衣裾,仿佛有许多情话要畅谈依依,那种情意真是缠绵无极。忽见一朵小小的花,我勉强把它插在头巾之侧。但是她太也弱小,毕竟不像一朵盛开的鲜花在钗头上摇曳,颤颤微微倾斜着向美人取悦。在水上漂流的花瓣哟,不要趁着潮汐漂流而去。我恐怕在残落的红花上,还写有相思的文字,如果就这样随着水流漂去,我又怎样才能得知其中的甜情蜜意?

【注释】

[六丑]词牌名,周邦彦自创新调。双调一百四十字。    [过翼]飞过去的鸟。    [倾国]绝色美人。此处比喻蔷薇花。    [钗钿]头钗及金片花等首饰。钿,用金片做成的花形装饰品。    [桃蹊柳陌]桃树,柳树下的小路。    [窗槅]雕花的窗格,也叫窗棂。    [蒙笼]草木茂密迷濛貌。    [珍丛]指蔷薇花丛。    [颤袅]摇曳摆动貌。    [欹侧]倾斜。    [潮汐]早潮叫潮,晚潮叫汐。    [断红]指落花。这两句用唐人红叶题诗的故事,见范摅《云溪友议》卷下。

【评析】

本词咏蔷薇落花,是周邦彦咏物名篇之一。词人托落花以抒发伤春惜花之情,兼写身世之感。上片写春归花落,一去无迹,感叹滞留他乡的漂泊之情,下片叙东园悼花,怜香惜玉,暗写自己的身世之痛。

上片头两句交待时令,“怅客里光阴虚掷”为全篇之主旨,其惜春羁旅之情均在此语中道出。故此二句起得突兀,有笼罩全篇之效。“愿春暂留”三句三层转折,意义上层层推进。不敢愿春久留,而只求暂留,一层;春不但不暂留,而且去得快如飞鸟,二层;不但去得快.而且一点踪迹也不留,三层。一步紧似一步地反映出词人对春的留恋惋惜的深情。故周济评此三句曰:“十三字千回百折,千锤百炼。”“为问家何在”一句振起点醒,惜蔷薇花将被风雨摧残.也暗寓自己漂泊之叹。“夜来风雨”以下设想蔷薇花凋落飘零的凄惨景象。蔷薇花很柔美而脆弱,经受不住风雨的摧残,其凋零陨落是在所难免的。可悲是没有谁来怜惜爱护,只有蜜蜂和蝴蝶各自寻求自己的所需而忙乱着,偶尔碰到窗棂上。实际碰到窗棂的到底是什么词人也不清楚,完全是想象之词,是在为凋零的蔷薇花着想而已。比喻精美,想象丰富,描写精当。下片写深夜起来到东园察看落花的所见所感。开头三句,连用“岑寂”、“静”二个词语写出自然环境的凄凉和词人主体心境之凄凉的交织。“长条故惹行客”一句如神来之笔,契合物性,蔷薇藤蔓上有小刺,可挂住人的衣服,故可视为实写,但“故惹”与“似牵衣待话,别情无极”,则是赋花以人的情感了,表现词人的惜花之情。明明是人惜花,却感觉是花在向人告别,立意新颖别致。“残英小”以下又分两层意思,一层是以一朵残花插在头上表示喜爱倾慕之情,一层是痛惜随水飘流的落红。并引用红叶题诗之典,委婉表现对意中美人的思恋之情。周济注得好:“不说人惜花,却说花恋人。不从无花惜春,却从有花惜春。不惜已簪之残英,偏惜欲去之断红”(《宋四家诗选》)。全词含蓄委婉,精深华妙,层层转折,韵味无穷。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多