分享

宋词三百首译注评之67--卜算子 黄州定惠院寓居作 苏轼

 虹72 2020-10-09

转:毕宝魁的博客

67--卜算子

黄州定惠院寓居作

苏轼

缺月挂疏桐,漏断人初静。谁见幽人独往来,飘渺孤鸿影。    惊起却回头。有恨无人省。拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。

【译文】

半轮月亮冉冉升空,刚刚超过枝叶稀疏的梧桐。滴漏声断断续续,喧嚣的俗世刚刚平静。谁能看见一位幽独的人独来独往,只有那缥缈单飞的孤鸿。   它被无端惊起,不断地回头观察动静。它有无限的怨恨,却无人理解同情。它拣尽寒枝而不肯栖息,又降落在那寂寞的沙滩上,尽管那里非常荒凉清冷。

【注释】

[卜算子]词牌名,双调四十四字。    [漏断]滴漏声断断续续,写夜极静,一般多释夜深漏壶水断,不确。漏壶乃古代计时器,为夜间观测确定时间之必须,半夜决不会断。    [幽人]幽居之人。    [缥缈]恍惚迷离,若有若无貌。    [省]理解,体察。    [沙洲]水中沙滩。

【评析】 

本词写于黄州定惠院寓居时。是作者刚从乌台诗案解脱出来,只身到黄州时所写。抒写从政失意而寂寞孤独的情愫。上片以幽人引出孤鸿,下片以孤鸿暗比幽人。惊魂甫定,顾影自怜,不肯栖寒枝上的孤鸿形象,正是诗人的自我写照。

开头两句写景点时。“漏断”一词,许多书均注为夜太深而水尽。但与“人初静”不合。既然云“人初静”,当是人定之初,漏壶断无水尽之理,故释为“断断续续”之意为好,且能衬出夜静之氛围,于情于理均合。三四句写人与鸿。“独往来”写人之孤独与清高;“缥缈”写“孤鸿”的拔俗。下片表面写鸿,以鸿之形象托己之情怀。“惊起”写词人无故被陷害,险遭杀头之祸,“回头”句写惊魂未定,进行人生反思,无人理解其当时之凄苦心境。最后两句写宁守寂寞清冷也不肯攀高结贵的品格。咏物而不滞于物,主客体浑然一体,寄托遥深。深得比兴之妙。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多