分享

宋词三百首译注评之42--八声甘州 柳永

 虹72 2020-10-09

转:毕宝魁的博客

42--八声甘州

柳永

对潇潇暮雨洒江天,—番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。惟有长江水,无语东流。    不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟?争知我、倚栏干处,正恁凝愁?

【译文】

伫立在江边的楼头,面对着潇潇的暮雨,那暮雨仿佛在洗涤清冷的残秋。渐渐地雨散云收,秋风一阵紧似一阵,山河冷落,落日的余辉映照江楼。满目凄凉,到处是花残叶凋,那些美好的景色都已歇休。一切生命的活动仿佛都静止了,只有楼下的长江还在流动,但仿佛也在暗自伤心,默默地无语东流。    实在不忍心登高远眺,望到故乡的方向云烟渺茫,归乡的思绪便难以排遣束收。唉,真令人伤心。这几年来四处奔波,究竟是为什么才苦苦地到处滞留?思念中的那位佳人,一定天天登上江边的画楼,盼念眺望着我的归舟。可是误认了一舟又一舟,仍不见我的身影,心里必然要充满责怪和怨尤。可你哪里知道我啊,在这里正倚楼眺望思乡,也是这么样的深深忧愁。

【注释】

[八声甘州]唐教坊大曲名,又名甘州、潇潇雨、讌除池等。后用作词牌。正体双调九十七字。因共八韵,故称。    [关河]即山河。    [是处]处处、到处。    [红衰翠减]花残叶枯。    [苒苒]同冉冉,渐渐地。    [物华]美好的景物。    [渺邈]遥远。    [淹留]滞留、久留。   [颙望]抬头凝望。    [争知]怎知。    [恁]这样。

【评析】

本词抒写羁旅行役之苦,是柳永的代表作。上片写登楼所见之秋景,凄清寥廓。下片写对家乡亲人的眷恋之情,深挚婉曲。

开篇单字领起,“对”字用得精当有神,振醒全篇。即全词均是作者的所见所感。暮雨是大背景,“霜风凄紧”三句由远及近,视野开阔,意境高远雄浑,苏东坡盛赞此三句,认为“唐人佳处,不过如此”。“是处”二句描状衰残之景以烘托人之离愁。“惟有长江水,无语东流”用拟人法衬游子之忧伤,又暗转下片。只见江水东流,而游子不能东归,只能眺望而已。下片抒写对佳人的思念之情。共有三个画面,游子登楼怅望,忧思百端。“不忍登高”却正在登高,表现思乡之情浓烈而无法排遣。“何事苦淹留”怨恨很深,潜台词是如果追求功名富贵也值得,而自己为什么如此滞留他乡,只是为了养家糊口而已,无限酸悲尽在此语。“想佳人”三句则是设想对方盼望自己之景,更显示词人思念对方之情之深切。结尾再回到自己一方来。这样,由此及彼,再由彼返此,回环往复,抑扬顿挫,抒情效果极佳。陈廷焯评此词云:“情景皆到,骨韵俱高。无起伏之痕,有生动之趣。古今杰构,耆卿集中仅见之作”(《词则·大雅集》)。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多