明天就是中秋节了,无忧君首先在此祝所有小伙伴,中秋团圆,阖家欢乐。 巧合地是,今年的中秋和国庆,“相遇”在了同一天。 要知道,这样的巧合,本世纪只有4次,上一次是2001年,下一次要等到2031年了。 人们在团圆赏月的同时,也将与祖国母亲一起,共度这难得的时刻。 好了,话不多说,开始进入今天的主题。 大家都知道,太阳是Sun,地球是Earth; 那么,“月亮”的英语是什么呢? 对于这个问题,想必小伙伴都会异口同声:“你在逗我吗?‘月亮’的英语肯定是moon啊”。 但是,无忧君今天要告诉你,还真不是! 英国诗人威廉·迈克尔·罗塞蒂曾有一句著名的诗句: I love three things in this world. Moon for night, and You forever. 它有个非常文艺的翻译: 吾独爱世间三物: 昼之日, 夜之月, 汝之永恒。 在这里,moon被翻译为了“月亮”; 然而,这里使用的moon,真的是“月亮”的意思吗? 那么,“moon”究竟是什么意思呢? 在剑桥词典里,关于“moon”这个词,有以下几种释义: 1.(为开玩笑或抗议,在公共场合)亮出光屁股 “moon”以动词用法时,表示在公开场合以屁股示人,这是非常不礼貌的行为。 I wish you'd stop mooning about and do something useful! 2.卫星 在英语中,moon通常表示的是某一行星天体的“天然卫星”; 如木星(Jupiter)有卫星(moon)79颗,地球(Earth)有卫星(moon)1颗,火星(Mars)有卫星(moon)2颗,金星(Venus)、水星(Mercury)没有moon。 3.the moon 月亮 细心的小伙伴,可能早就发现了,“moon”表示为“月亮”的意思,前面必须要加上定冠词“the”; 一般来说,一个名词前加上the,表示特指;一个名词前不加the,表示泛指。 所以,moon不是指“月亮”,而是指“所有行星的卫星”; 想要表示“月亮”,必须得用the moon,或者说the Moon。 这里特别强调的是,除了moon,sun和earth也是同样的道理; sun,前面不加the,表示“曝晒、晒干”,加上the,表示“太阳”。 earth,前面不加the,表示“土、泥”,加上the,表示“地球”。 接下来,无忧君总结了几个与moon相关的习语,一起去看看吧~↓↓↓ 1.cry for the moon “哭着要月亮”?你觉得可能吗? 这句话,其实是“异想天开,想做办不到的事情,想要得不到的东西”的意思。 Don't cry for the moon. You should be practical. 不要期望那些不现实的事情,你应该实际些。 You might as well ask for the moon as for a bicycle. 你要辆自行车比登天还要难。 2. Once in a blue moon “blue moon”,蓝月亮? 月亮表示:“我太难了”! blue moon,意味着可遇不可求,可谓是千载难逢。 所以“Once in a blue moon”的意思,实际上: =very rarely很少发生的事;千载难逢 A: Does your husband take you to any romantic candle-lit dinner? B: Once in a blue moon. 特别少。 He only cleans the dishes once in a blue moon! 太罕见了,他竟然在洗碗! 3.reach for the moon “想要摘月亮”?你咋不上天呢? 实际上,这句话的意思,是“设定远大理想”,也就是我们通常所说的“志存高远”。 I'm under a lot of pressure. My parents always tell me to reach for the moon. 4.moon away 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。 月亮每月的圆缺交替,象征着时光慢慢流逝; 所以我们通常用“moon away”来表示“虚度光阴,虚度年华”。 Don't moon away the new term. 新学期不要虚度光阴。 5.over the moon 在这里,moon作动词使用,形容人“非常高兴”、“欣喜若狂”。 Andy is over the moon these days. He just bought a new vehicle. Andy这些天非常高兴,他刚刚买了辆新的豪车。 6.To give you the moon “摘下星星送给你,摘下月亮送给你”... 筷子兄弟的这首《小苹果》,人们早已耳熟能详; 然而,to give you the moon真的不是要把月亮摘给你,而是“不惜一切代价、付出所有努力”。 7.The moon is not seen where the sun shines 字面意思,是“太阳照耀的地方看不到月亮”; 后来,这句话引申为了——“小巫见大巫”。 今日份英语,你都学会了吗? 你还知道哪些与moon有关的英语表达呢? |
|
来自: zskyteacher > 《英语学习特辑》