分享

元曲三百首译注评之139 --【双调·得胜令】四月一日喜雨 张养浩

 虹72 2020-10-12

转:毕宝魁的博客

139【双调·得胜令】四月一日喜雨

张养浩

万象欲焦枯①,一雨足沾濡②。天地回生意③,风云起壮图。农夫,舞破蓑衣绿。和余④,欢喜的无是处⑤。

【注释】

        ①万象:自然界中的各种物象。  ②沾濡:浸湿、润泽。  ③生意:生机、生气。  ④和余:连我。和:连。  ⑤欢喜句:意谓高兴的不知怎么样好了。

【译文】

       大旱使天地间各种植物都要焦枯,一场大雨让万物得到湿润满足。天地产生了救回百姓生命的好意,风雨助威似乎也产生了救助苍生的图谋。农夫们乐得挥舞起绿蓑衣,就连我都乐得手舞足蹈不知应该怎么的。

【评析】

       张养浩是一位勇于担当的封建王朝的官吏,他始终关注着人民百姓的生活,因此他在隐居数年后知道关中大旱,百姓极端痛苦,确实是生活在水深火热中。便毅然应诏出任陕西行台中丞,专职前去赈灾。据《元史·张养浩传》记载,张养浩“道经华山,祷雨于岳祠,泣拜不能起,天忽阴翳,一雨两日”,这一天是元文宗天历二年(1329)四月初一,本曲正是在这种背景下创作的。

“万象欲焦枯,一雨足沾濡”两句叙事,交待出大旱金石流的万分焦渴时的一场大雨,作者的心情也产生极大的转变,由万分焦急转变为万分欢喜,是全篇抒情的出发点。“天地回生意,风云起壮图”两句表达对天地风云的感激之情,也有感谢上苍的意蕴。“农夫,舞破蓑衣绿”有几层意思,一是农夫没有别的家当,已经一贫如洗了,只有蓑衣了。二是居然把蓑衣都舞破了,可见其高兴到何等程度。“和余,欢喜的无是处”最后说自己也欢喜的不知怎么样才好,有点得意忘形而失态的样子。这是一位衷心爱民的好官,他是发自内心的喜悦,故感情抒发极其真实感人。他在同时写作的套数[一枝花]《咏喜雨》中说:“用尽我为民为国心,祈下些值玉值金雨。数年空盼望,一旦遂沾濡。唤省焦枯,喜万象春如故。”和这篇小令的感情完全是一致的,可以参照来读,更能体会出这位品质高尚的古代官吏的美好道德情操。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多