分享

​Isle Of Innisfree 茵梦湖岛:爱尔兰人最喜爱的诗歌!

 吴斯汀英语 2020-10-17

茵梦湖岛地处爱尔兰中西部,那儿是吉尔湖(Lough Gill)中央的一座小岛。这片湖泊懒洋洋地占据了爱尔兰西北部斯莱戈郡(County Sligo)苍翠大地方圆8公里的面积。爱尔兰诗人叶芝诗作“茵梦湖岛”即描写该处。

今天让大家听写的歌曲《Isle Of Innisfree(茵梦湖岛)》系爱尔兰词曲作家、诗人Dick Farrelly为1952年爱尔兰风情片《The Quiet Man (蓬门今始为君开)》所写。(特别强调,歌词和叶芝的诗歌文字完全不同,仅仅描写的地方相同而已)

在英语听力中,歌词和美剧是难点中的难点,很多人因为难懂而选择放弃,这是不可取的,因为你不写永远不知道自己的潜力有多大?你不写永远不知道那些是可以听懂的?那些是完全听不懂的?

不管是新闻,电影,还是歌词,大家都要尽力去写,写错没关系,没有人会笑话你。写出来的错误越多,则学习效果越好,进步会越快。没有错误就没有进步。写小学英语对于强化听力而言是进步很慢的,大家一定要听写那些自己苦思冥想也听不懂的素材才有意思!

相关文章回顾:

最流行的一首洗脑情歌,你听过吗?

守不住沦陷的故乡,放不下淡淡的乡愁!

当你老了!英文朗读版本及歌曲MV珍藏版!

雪天,山林,小木屋,烛火,吉他,这首歌曲太浪漫了!

(中级)此歌只应天上有,静听一句解千愁!这首英文老歌我听了快1000遍了!

附录:

《茵梦湖岛》(英文)- 叶芝
I will arise and go now, 

and go to Innisfree,
And a small cabin build there, 

of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there,

a hive for the honey-bee;
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there,

 for peace comes dropping slow,


Dropping from the veils of the morning

 to where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, 

and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.

I will arise and go now,

for always night and day
I hear lake water lapping

 with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, 

or on the pavements grey,

I hear it in the deep heart’s core.

《茵梦湖岛》(译文)
现在我要起身离去,前往茵梦湖岛,
去那里,用树枝和泥土,筑起一座小巢,
种九垄菜豆,再养一箱蜜蜂,
在蜂吟鸟鸣的山林里,幽居独处。

当沉静降临时,将是我享受安宁的时光,
在那里,清晨薄雾缭绕,蟋蟀尽情欢唱;
在那里,夜半清辉粼粼,正午紫烟辉映,
在那里,黄昏的天空上,红雀振翅飞翔。

现在我要起身离去,前往茵梦湖岛,
去听那湖水轻拍湖岸,日夜不停;
无论走在大路上,还是在灰暗的人行道,
那悠悠的水声,都在我的内心深处回荡。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多