分享

【免费直播课】学文言文?就跟徐子读《世说新语》23讲义

 徐子曰 2020-10-20

【栖逸第十八1】阮步兵啸,闻数百步。苏门山中,忽有真人,樵伐者咸共传说。阮籍往观,见其人拥膝岩侧。登岭就之,箕踞相对。商略终古,上陈玄寂之道,下考三代盛德之美,以问之,()然不应。复叙有为之教,栖神导气之术以观之,彼犹如前,凝瞩不转。因对之长啸。良久,乃笑曰:“可更作。”复啸。意尽,退还半岭许,闻上(jiū)然有声,如数部鼓吹,林谷传响。顾看,乃向人啸也。

【注释】阮步兵:就是竹林七贤中的阮籍。他担任过步兵校尉。

步:长度单位。当时大约六尺为一步。三百步为一里。

真人:古代道家洞悉宇宙和人生本原,真真正正觉醒,觉悟的人称之为真人。如庄子是南华真人。

咸:全,都。

箕踞:两脚张开,两膝微曲地坐着,形状像箕。这是一种不拘礼节的坐法,比喻轻慢傲视对方的姿态。

黄、农:黄帝和神农。

三代:指夏、商、周。

()然:勇猛雄壮的样子。

有为之教:指儒家。

向:以前。

【译文】步兵校尉阮籍吟啸,声音能传一两里远。苏门山里,忽然来了个得道的真人,砍柴的人都这么传说。阮籍去看,看见那个人抱膝坐在山岩上;就登山去见他,两人伸开腿对坐着。阮籍评论古代的事,往上述说黄帝,神农时代玄妙虚无的主张,往下考究夏、商、周三代深厚的美德,拿这些来问他,那人仰着个头,并不回答。阮籍又另外说到儒家的德教主张,道家凝神导气的方法,来看他的反应,他还是像原先那样,目不转睛地凝视着。阮籍便对着他长啸。过了好一会儿,他才笑着说:“可以再来一次。”阮籍又来了一次。待到意兴已尽,便退下来,约莫回到半山腰处,听到山顶上众音齐鸣,好像几部器乐合奏,树林山谷都传来回声。阮籍回头一看,原来是刚才那个人在吟啸。

【栖逸第十八2】嵇康游于汲郡山中,遇道士孙登,遂与之游。临去,曰:“君才则高矣,保身之道不足。”

【注释】嵇康:竹林七贤之一。

游:游玩。交游,交往。

【译文】嵇康到汲郡的山里游玩,遇见了道士孙登,便和他交往。嵇康临走时,孙登说:“您的才能是很高了,可是保身的方法还欠缺些。”

【栖逸第十八4】(xīn)是茂曾第五子,清贞有远操,而少(léi)病,不肯婚宦。居在临海,住兄侍中墓下。既有高名,王丞相欲招礼之,故辟为府(yuàn)。廞得笺命,笑曰:“茂弘乃复以一爵假人!”

【注释】宦:做官。古诗:同是宦游人。

辟:征召(做官)。

:原为佐助的意思,后为副官佐或官署属员的通称。

乃复:竟然。

假:借。

【译文】李廞是李茂曾的第五个儿子,为人清正,有高尚的品德,可是从小就瘦弱多病,所以不肯结婚做官。他居住在临海郡,暂住在他哥哥侍中的陵园里。他有了很大的名望以后,丞相王导想聘请并礼待他,所以征召他做相府的属官。李廞得到王导的任命信,笑着说:“茂弘竟然拿一个官爵来雇佣人。”

【栖逸第十八6】阮光禄在东山,萧然无事,常内足于怀。有人以问王右军右军曰:“此君近不惊宠辱,虽古之沉冥,何以过此?”

【注释】萧然:潇洒悠闲的样子。

内:内心。

王右军:王羲之曾经担任过右军将军。

【译文】光禄大夫阮裕隐居东山,清静无为,内心一直很自足。有人因此问右军将军王羲之,羲之说:“这位先生近来不因荣辱而动心,就是古时的隐士,又怎么能超越这一点!”

【栖逸第十八11】孟万年及弟少孤,居武昌阳新县。万年游宦,有盛名当世,少孤未尝出,京邑人士思欲见之,乃遣信报少孤,云“兄病笃”。狼狈至都。时贤见之者,莫不嗟重,因相谓曰:“少孤如此,万年可死。”

【注释】少孤:人名。不要理解为少年时期死去了父亲。

病笃:病重。

【译文】孟万年和他弟弟孟少孤,住在武昌郡阳新县。孟万年在外地做官,在当时享有盛名。孟少孤没有外出求过官,京城里的知名人士想见见他,就派信使给少孤报信说:“你哥哥病重。”少孤急急忙忙地赶到京都,见到他的当代贤达名人,投有谁不赞叹、敬重他。于是他们评论说:“少孤既是这样,万年可以死而无憾了。”

【栖逸第十八13】戴安道既厉操东山,而其兄欲建式遏之功。谢太傅曰:“卿兄弟志业,何其太殊?”戴曰:“下官‘不堪其忧’,家弟‘不改其乐’。”

【注释】厉操:砥砺节操。也就是磨炼自己,提高品德。这里指隐居。

式遏之功:作官建功立业。

殊:不同。

不堪其忧,不改其乐:出自孔子的话:一箪食,一瓢饮。人也不堪其忧,回也不改其乐。

【译文】戴安道已经在东山隐居,他哥哥又想为国家建功立业。太傅谢安对他哥哥说:“你们兄弟俩的志向。事业,怎么差异这么大呢?”他哥哥回答说:“下官受不了那种忧愁,舍弟却改不了那种乐趣。”

【栖逸第十八16】郗超每闻欲高尚隐退者,辄为办百万资,并为造立居宇。在剡shàn为戴公起宅,甚精整。戴始往旧居,与所亲书曰:“近至剡,如官舍。”郗为傅约亦办百万资,傅隐事差互,故不果遗。

【注释】辄:就。

剡:地名,在浙江。李白诗《梦游天姥吟留别》:送我至剡溪。

书:书信。

遗:

【译文】郗超每当听说有人要保持高尚节操去隐居的时候,就为他们筹措百万钱,并且给他们盖房子。在剡县给戴安道盖了房子,非常精致完备。戴安道刚前去居住时,给亲友写信说:“最近到了剡地,就好像住进官府一样。”郗超也为傅约筹措了百万钱,后来傅约隐居一事错过了机会,所以馈赠没有结果(没成功)。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多