分享

《世说新语选读》第二十七章《假谲》讲义(2)

 徐子曰 2020-10-20

【假谲二十七4】魏武尝云:“我眠中不可妄近,近便斫人,亦不自觉,左右宜深慎此!”后阳眠,所幸一人窃以被覆之,因便斫杀。自尔每眠,左右莫敢近者。

【注释】

斫:用刀,斧等砍。

左右:旁边的人。

宜:应该。

阳:通“佯”,假装。

幸:宠爱。

窃:偷偷地。

尔:这。

莫:没有人,没有谁。

【译文】 魏武帝曹操曾经说过:“我睡觉时不可以随便靠近我,一靠近,我就杀人,自己也不知道。(你们这些)身边的人应该十分小心这点。”后来,曹操假装睡着了,有个他宠信的人偷偷地用被子给他盖上,曹操趁机把他杀死了。从此以后,每次睡觉的时候,身边的人没有人敢靠近他。

【拓展】《三国演义》第七十二回中的描述:

操恐人暗中谋害己身,常分付左右:“吾梦中好杀人;凡吾睡着,汝等切勿近前。”一日,昼寝帐中,落被于地,一近侍慌取覆盖。操跃起拔剑斩之,复上床睡;半晌而起,佯惊问:“何人杀吾近侍?”众以实对。操痛哭,命厚葬之。人皆以为操果梦中杀人;惟修知其意,临葬时指而叹曰:“丞相非在梦中,君乃在梦中耳!”

【假谲第二十七7】王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠。大将军尝先出,右军犹未起。须臾,钱凤入,屏bǐng人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋。右军觉,既闻所论,知无活理,乃剔吐污头面被褥,诈孰眠。敦论事造半,方意右军未起,相与大惊曰:“不得不除之!”及开帐,乃见吐唾从横,信其实孰眠,于是得全。于时称其有智。

【注释】

减:在原来的数量上去掉一部分。年减十岁就是不到十岁,不满十岁。

恒:经常。

须臾:一会儿。

屏:出去,排除。这里可以解释为屏退。

孰:通“熟”。

造:到。

方:才。

相与:一起,共同。

其实:跟咱们现在的“其实”要区分开。古文中的“其实”有很多种意思,如“它的果实”、“他实际上”、“他真(实)”等。

从横:通“纵横”。这里是交错纷乱的样子。

【译文】

王右军不满十岁的时候,大将军王敦很喜爱他,经常让他在自己的床帐中睡觉。有一次王敦先出帐,王羲之还没有起床。一会儿,钱凤进来,屏退手下的人,商议事情,(两个人)全都没想起羲之还在床上,就说起叛乱的计划。王羲之醒来,已经听到了他们的谈论,就知道没有活命的道理了,于是抠出口水,把头脸和被褥都弄脏了,假装睡得很熟。王敦商量事情到了一半,才想起王羲之还没有起床,两人一起十分惊慌,说:“不得不把他杀了。”等到掀开帐子,才看见他吐得到处都是,就相信他真的睡得很熟,于是才保住了命。当时人们都称赞他有智谋。

同名直播课进行中,转发此文至朋友圈,入群后,即可获赠优惠券!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多