分享

爱的使者(Liebesbotschaft)|李初建独唱奥地利艺术歌曲

 六零后声乐往事 2020-10-22

我过去写过李初建先生哈 → 说说李初建先生这张CD

石页赋

李初建不仅敬业、严谨、有思想,还学养丰厚、知识渊博,......用声音所表现出来的外在的艺术风格与他的内心世界是息息相通的。他气质儒雅、沉稳、坚定,他歌声的细腻、透亮、流畅与他内心世界的纯净、善良、真诚是融会贯通的。可谓歌如其人,声如其人。

tonglinghua,公众号:六零后说声乐往事说说李初建先生这张CD


私下认为初建先生唱过的独唱歌曲中,真正合适他的没几首。那张“动人的歌喉·全球华人歌唱家系列”中,特地新录几首当代作曲家写的“中国艺术歌曲”,真心不咋地啊。不是唱的不好,是那曲子谱的真心不上讲儿。有这么不够优质的作品托底,这支舒伯特的《爱的使者》就显得好。这录音没放在那张个人专辑碟里,所以网上不好看到。
反正初建先生的录音也属小众款,我本着多一首是一首的原则扩散扩散,专递给喜欢他的网友。


爱的使者 Liebesbotschaft (Ludwig Rellstab)

列露斯塔普 词

银色的溪水在愉快歌唱,

它要去看我那心爱的姑娘。

亲爱的小溪,给我带个信,

把我的问候啊带到远方。

花园里开满了灿烂的花,

戴在她胸前多么漂亮,

鲜艳的玫瑰花儿正在开放,

小溪你愉快地流向前方。

鲜艳的玫瑰花儿正在开放,

小溪你愉快地流向前方。

她独自默默在河边徘徊,

低垂着头儿静静期待,

请你用友爱的眼光安慰她,

说她的爱人就要回来。

请你用友爱的眼光安慰她,

说她的爱人就要回来。

火红的太阳已落下山去,

苍茫的暮色笼罩大地。

用你的歌声伴她安息,

再送她到甜蜜梦境里,

再送她到甜蜜梦境里。

(以上译文摘自《舒伯特:天鹅之歌》邓易映 译配)

合作钢琴 程艳


舒伯特声乐套曲 《Schwanengesang 天鹅之歌 D.957》是作曲家晚年创作的一系列歌曲的标题,他去世后才出版。出版商Tobias Haslinger命名“天鹅之歌”这名字。这组套曲不像之前《美丽的磨坊女》和《 冬之旅》这俩声乐套曲基于某一位诗人的诗作,它包含了三位诗人的 Ludwig Rellstab (1799–1860),Heinrich Heine (1797–1856) 和 Johann Gabriel Seidl (1804–1875)的作品。中国听众比较熟悉的那首“我的歌声,穿过深夜,向你轻轻飞去”就是这“天鹅之歌”套曲中的一首,与《小夜曲》的名气比,这支同为Rellstab诗作谱曲而成的《爱的使者》,在中国广大听众界不够“著名”。我第一次听初建老师这录音时光留意歌词中的“小溪”,以为是《美丽的磨坊女》中的,后来通过涨姿势才知道完全不是那么回事儿。btw,汇报瞎琢磨过的一件事儿——假如,有人当年张罗中文版《美丽的磨坊女》套曲的录制,盛年期的李初建先生是个挺合适的演唱人选......


文末放艺术歌曲演唱大家费舍尔迪斯考先生的录音。他和初建先生不是一个声部的,就听听表达上的味儿好了——

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约