这种阅读被称为"intrinsic reading", 不依靠外力, “pull yourself up on your own boots”。然而我们不可能不借助外力, 我们的感受和思考来自于我们的经验和其它的阅读积累,从这个意义上来说,真正的“与世隔绝”的阅读是不存在的。 既然“外力”是必须的,我们需要注意的是不要过于依赖外力(depend on extrinsic aids too slavishly),这样的话会使我们的阅读变得不够主动,我们能够得到的提升也会是有限的。
这里说到的外力(extrinsic aids)主要有四个方面:
这些外力就像是锦囊一样,在我们使出了浑身解数还是读不懂的时候我们就可以使用了 – after you have done your best to read it according to the rules of intrinsic reading. 今天的笔记主要和大家分享的是Reference books的使用。工具书的使用没有我们想的那么简单 – 就像查字典一样,听起来是谁都可以做的事情,实际上我发现很多人都不会查字典。"Reference books are useless to people who know nothing.“
有效使用工具书要求我们拥有以下技能:
用一句话来说明:
在我们没有想清楚问题之前就开始去寻求帮助是非常低效的。例如我们看不到这个句子,我们要先找到看不懂的问题,如果是因为一个词我们不认识造成的话,我们需要去查字典。去哪里查字典呢?有时候需要我们查一下主流的字典就可以了,有时候我们还需要查slang dictionary, 有时候需要查的是phrasal verbs – 每一个字典都有不同的作用,我们要知道哪一本可能帮助我们找到答案。 如何使用字典? 1. 一定不要一遍读一边查字典,这样我们会读的很辛苦也很容易就放弃了。无论你是什么星座,这一点都不要纠结:只要这个词不影响你理解作者的主要意思就先不要去查它,标记一下就好了,这样甚至可以帮助我们去记住它的意思。 2. 字典相比来说是“死”的,语言是活的。字典是“无情”的,语言是多情的。字典无法回答什么是“自由” “正义”,编字典的人或许是用字专家,但不是智慧大师。
一本合格的字典至少可以回答下面四个方面的问题,我顺着这四个方面补充一下我觉得需要注意的地方:
英文有很多的variations,使得拼写和发音有时候会有不同。但是我们需要了解的是主流的拼写和发音,也要注意这个使用习惯差异。
查字典之前一定要先确定这个词是什么词性,而且要查这个词的原型。了解一些基本的构词方法可以帮助我们更准确的找到这个词的意思,例如Heaving brest中heaving的用法,我们就需要查一查heave,查一查heaving,再查一查heaving brest的使用才能把它弄清楚。
每一个词都有50度灰 – 有时候灰的我们都认不出来。我们不仅要查不认识的词,更要查自己熟悉的词 – 往往让我们百思不得其解的是“熟词生义”的现象。若是真碰到一个生词,倒不是问题,往往这个生词的意思是可以猜到的,或者轻易的就可以查清楚;但是碰到了一个熟词,我们就很容易被我们所熟悉的那个意思限制住。 有些词的一些用法是有比喻义的,或者是双关梗 – 例如前几天The Economist上有篇文章提到了Donald Trump的steak, 其中就用steak来双关stake – 这样的梗是查不到的(或者说很难查到), 这就需要我们有这种“thinking outside of the dictioanry"的意识。
每个词都有它的故事,饱经沧桑,时移世易。有的词已经“过时了”,字典上会写着"old-fashion” “archaic"的标记;有的词是用于非正式场合,字典上会标记"informal” “colloq”; 有的词是"formal" 有的词是"taboo",有的词是Main AmE; 有的是BrE。我们要注意这些词的前世今生,也要注意我们阅读的背景,两者结合起来才能有效利用。 我们在使用字典之前要清楚前面的介绍,例如各种缩写是什么,需要注意什么,它是如何编排的等;否则的话我们无法完全的去利用它。在现在的电子时代,我们查词变的越来越方便,但是这不意味着我们只把这个词查到就好了 – 我们还要知道这个词使用上需要注意什么,还有什么其它意思,是否有一些变形等。 我的朋友魏剑峰在他的公众号“英文悦读”中写过一篇有关字典实用的文章,复制下面的链接到浏览器可以查看。
我觉得一本朗文第五版英英字典加上牛津高阶英汉双解就可以解决大部分的问题了,再加上一个网络词典例如thefreedicitonary.com,手机端就够了。会使用工具很重要! 没有这个使用技能,恐怕会是"暴殄天物"。 |
|