今天遇到这样一个问题:
TAIHAO SPA WILL 是什么鬼? 根据图片左上角的中文, 我们可以得知“TAIHAO”就是“泰豪”。 SPA WILL 怎么解释? 看下面的图就秒懂了? 原来 will 就是“会” Spa Will 是“水疗会”... 译者可能是随便在网上找机器翻译的 比如在“有道翻译”输入“水疗会”: “水疗会”用英语怎么说呢? 其实就是 spa: 我接着又想到,“会所”的英文可以怎么说呢? 我想到了“每日一词”中的 parlour。 “parlor”是美式拼法,英式拼法是 “parlour”。它最常见的意思是“店铺、商家”,和我们熟悉的 store、shop 意思相近。不过要注意,parlor 和 store、shop 的用法有一些不同。 《牛津英语词典》中在解释 parlor 的时候专门标注了“usually with modifier”(前面通常有修饰语),也就是说,一般不会单独用 parlor 表示商店说成 a parlor,而是说成 a X parlor。 比如,《朗文英语词典》给出的例子中有 an ice-cream/funeral/tatoo parlor(冰淇淋店/殡仪馆/纹身工作室);《剑桥英语词典》给出了 a beauty parlour(美容院)和 an ice-cream/pizza parlour(冰淇淋店/披萨店)。《经济学人》在表达“按摩店”的时候也多次使用过 a massage parlor。 从这些例子中,我们可以看出 parlor 是一个非常实用的词,除了美容院、按摩店、殡仪馆、纹身工作室外,养生会所、足疗会所也可以用 parlor。 除了 parlor 外,英文中还有一些常见的表示场地的搭配。比如:
你还见到过哪些表示店铺或场地的表达?欢迎在留言区评论~ 读英文原版书刊, 学立刻就能用的地道英文 猜你还想读: |
|