分享

林徽因一首小众但很美的诗《深笑》

 闲云野鹤qpab3u 2020-11-06
英语口语
此生能遇见你,已然
幸福得一塌糊涂

Jimmy s Note

吉米老师前言: 林徽因用女性独有的柔情、独特的视角展现了人性的纯美。

双语悦读


作者:林徽因,中国近现代杰出的建筑师、诗人和作家,人民英雄纪念碑和中华人民共和国国徽深化方案的设计者之一、建筑学家梁思成的第一任妻子。代表作品有《你是人间四月天》、《莲灯》、《九十九度中》等。

Whose smile is it? 

It’s so sweet, so deep

And so round! 

是谁笑得那样甜,那样深,

那样圆转?

Strings of pearls, 

small ones,big ones, 

all sparkle with innocence!

一串一串明珠

大小闪着光亮,迸出天真!

Emerging from spring,

it floats to the surface

And brightly

Scatters around!

清泉底浮动,泛流到水面上,

灿烂

分散

Whose smile is it? 

It’s like a flower blossom,

Graceful, not disturbing a soul!

是谁笑得好花儿开了一朵?

那样轻盈,不惊起谁。

The mindless, 

subtle fragrance drifts with wind,

细香无意中

随着风过

Whiffs over a low wall, 

and sojourns

In the air

Around the sun.

拂在短墙,丝丝在斜阳前

挂着

留恋

 

Whose smile is it? 

It built this hundred story tower

With unknown birds flying around?

是谁笑成这百层塔高耸,

让不知名鸟雀来盘旋?

Whose smile Is it? 

It made tens of 

thousands of wind bells ring

是谁

笑成这万千个风铃的转动,

From the eaves 

of colored glazes layers

All the way up

Into the sky?

从每一层琉璃的檐边

摇上

云天


编辑 | Fancy

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多