コルニーユ爺さんの秘密 (ドーデの童話) 昔々、平和で楽しい村がありました。 村の人たちはみんな仲良しで、日曜日には教会に集まり、お祈りした後には歌ったり踊ったりします。 畑仕事も、力を貸しあいます。 村の人たちは、いつもみんなが幸せでいられるように考えて、暮らしていたのでした。 そして、畑で取れた麦は粉引き小屋に持って行き、粉にしてパンを作って焼いて食べました。 この村にはたくさんの粉引き小屋があって、大きな風車がくるくると風に回り、村の人たちの歌にあわせるように、ゴトンゴトンと粉碾き臼が音を立てていました。 コルニーユ爺さんも、粉引き小屋で孫のビベットと、元気よく働いていました。 コルニーユ爺さんは、粉引きの仕事が大好きで、六十年もこの仕事をしているのに、いつでも大張り切りです。 ところがこの村に、粉引き工場ができたのです。 工場に麦を持って行くと、あっというまに機械で粉にしてくれます。 村の人たちは、その方が早くパンを作れるので、だんだん麦を工場に持って行くようになりました。 村にたくさんあった粉引き小屋は、一つまた一つと、臼を回すのを止めてしまいました。 麦を持ってきてくれる人がいなければ、仕事にならないからです。 それで粉引き小屋は取り壊され、次々と畑に変わっていきました。 まるで風車の村だったのに、とうとう風車は一つだけになってしまいました。 それは、コルニーユ爺さんの風車です。 コルニーユ爺さんは、 「風車がくるくる回って、臼がゴトンゴトンと音を立てて粉を作るのさ。その粉で作ったパンでなきゃ、うまいはずがない」 と、ぶつぶつ独り言を言って歩くようになりました。 それを見た村の人たちは、 「可哀想に。仕事がなくて、コルニーユ爺さん、頭がおかしくなったのかねえ」 と、噂しました。 コルニーユ爺さんが何を考えているのか、孫のビベットにも分からなくなりました。 だって、あんなに可愛がってくれていたのに、 「ビベット、わしは一人で暮らしたくなった。お前は出ていってくれ。そしてもう、二度とここへは来るな」 と、いきなりそう言ったのですから。 ビベットは追いだされるように粉引き小屋を出て、村の隅の小さな家で暮らすようになりました。 コルニーユ爺さんの暮らしは、誰が見てもひどいものでした。 痩せこけて服はぼろぼろ、靴も穴が開いているのを、何ヶ月も履いているのです。 けれど不思議なことに、風車は前と同じように、くるくると楽しそうに回っています。 それにコルニーユ爺さんは朝になると、驢馬を連れて村を出て行き、帰りには膨らんだ袋を驢馬の背中に積んでいるのでした。 「コルニーユ爺さん、忙しそうだね」 村の人が声をかけると、コルニーユ爺さんはにこにこ笑って答えます。 「ああ、隣の村やその向こうの村から、いっぱい注文があってね」 「そうかい、大変だね」 村の人たちはそう言った後、みんな心の中で思いました。 (そんなに儲かっているのなら、服や靴を買いかえればいいのに) ビベットも、もちろんそう思いました。 でも、様子を見に行っても、コルニーユ爺さんはドアに鍵をかけて、中には入れてはくれません。 ビベットは、そんなに忙しく働いているお爺さんの体が、心配でたまりませんでした。 だから断られても、断られても、会いに行きました。 そんなある日のこと、ビベットは友だちの男の子と、コルニーユ爺さんの粉引き小屋に行きました。 お爺さんは留守でした。 ビベットと男の子は、梯子に登り、開いている窓から中に入ってみることにしました。 そして二人は、粉引き小屋の中で、 「あっ!」 と、言ったまま、立ち尽くしてしまいました。 なんと粉碾き臼の中には麦一粒もなく、ただ風車が風にくるくると回っているだけだったのです。 それに小屋の隅に転がっている袋には、麦ではなく土が入っていたのです。 「これ、おじいちゃんが驢馬に乗せて持ってくる袋よ」 「ビベット、君のお爺さんは、麦をひくよう頼まれているふりをしていたんだね。どんなに貧乏になっても、粉引きをしたかったんだね」 「可哀想なおじいちゃん」 ビベットは、ぽろぽろと涙を流しました。 そして二人は粉引き小屋を出ると、村の人たちに粉引き小屋で見てきたことを話しました。 村の人たちは誰もが目に涙を溜めて、頷きました。 「そういえば、工場ができてから村は変わったわ」 「コルニーユ爺さんの気持ちを、考えてあげることもしなかったよ。気の毒なことをした」 村の人たちは麦を袋に詰めて、コルニーユ爺さんの粉引き小屋に向かいました。 コルニーユ爺さんは、もう動く力もなくて、小屋の前でしょんぼりと座っていました。 「なあ、コルニーユ爺さん、うちの麦を粉にしとくれよ」 「うちもだ、うちの麦も頼む」 「やっぱりパンは、風車で作ったパンが一番うまいからな」 村の人たちが次々に袋をさしだすと、コルニーユ爺さんの目はたちまち輝きました、 「おおっ!麦かい!麦だな!待っていろよ、飛び切り美味しい粉を作ってやるからな」 力(ちから)を貸(か)す:借助;帮忙。 くるくる:滴溜溜地(转)。 ゴトンゴトン:轰隆轰隆。 張(は)り切(き)り:干劲十足,精神百倍。 取り壊(こわ)す:拆毁,拆掉。 ぶつぶつ:抱怨,牢骚。 独(ひと)り言(ごと):自言自语。 いきなり:突然,冷不防。 ぼろぼろ:破破烂烂。 にこにこ:笑嘻嘻;笑眯眯。 立(た)ちつくす:站到最后。 ぽろぽろ:扑簌。 気(き)の毒(どく):可怜;可惜。 しょんぼり:孤零零(地);无精打采。 たちまち:转瞬间,立刻。 飛(と)び切(き)り:特好;极,异常。 考鲁尼尤爷爷的秘密 (都徳童话) 从前,有一个和平快乐的小村子。 村子里的人相处的都很好,礼拜天大家都聚集在教堂里,做完礼拜后唱唱歌跳跳舞。 田地里的活也都互相帮助。 村里的人们都想永远地幸福的生活着。 然后把在地里收割的麦子拿到磨坊,磨成面粉烤成面包吃。 这个村子里有很多的磨坊,大风车轱辘轱辘地随风转动,好像是配合人们的歌声一样,磨坊里的磨也发出咚咚的声音。考鲁尼尤爷爷也在磨坊里和孙子比拜斯特一起,起劲地干着活。 考鲁尼尤爷爷非常喜欢磨坊的工作,已经从事这项工作六十多年了,总是精神百倍。 但是,村子里建成了磨面工厂。把麦子拿到工厂的话,一会功夫就用机器磨成了面粉。 因为这样可以很快把面包做好,所以村子里的人们渐渐地都不到磨房磨面了。 村子里的小磨坊都一个接一个的停工了。 因为没有人再把麦子拿来磨,也就没有工作了。 小磨坊一个一个地被拆除,变成了田地。 曾经是一个风车村,现在却只剩下了一个风车。 那就是考鲁尼尤爷爷的风车。 考鲁尼尤爷爷说: “风车轱辘轱辘地转动,磨盘咚咚地响,磨出面粉。不是用这种面粉做出来的面包不可能好吃。”自言自语地说完就走了。 村里的人看到了,说: “真可怜。没活干了,考鲁尼尤老爷爷脑袋都变得不正常了。”大家都这样谣传。 就连他的孙子比拜斯特也不知道考鲁尼尤爷爷在想什么。 因为爷爷非常疼爱他,可是考鲁尼尤爷爷却突然对他说: “比拜斯特,我想一个人生活。你也搬出去吧。再也不要来这里了。” 比拜斯特像是被赶出来一样离开了小磨坊,在村子角落的一个小屋里生活了下来。 考鲁尼尤爷爷的生活,谁见了都觉得残酷无情。 他骨瘦如柴,衣服破破烂烂,一直都穿着一双带窟窿的鞋。 但是不可思议的是风车还和以前一样在轱辘轱辘地欢快地转动着。 而且考鲁尼尤爷爷一到早晨就牵着驴离开村子,回来的时候驴背上驮着鼓鼓囊囊的一个袋子。 “考鲁尼尤爷爷好像很忙啊。” 每当村里的人们这样打招呼时,考鲁尼尤爷爷就笑着回答说: “啊,旁边的村子还有对面的村子,有很多人要磨面。” “是吗?那挺忙的啊。” 村里的人说完都在心里想。 (既然这么赚钱的话,怎么不换新衣服和鞋呢?) 比拜斯特当然也这么想。 可是,就算想进去看看,考鲁尼尤爷爷却把门锁上不让进。 比拜斯特担心忙碌工作的爷爷的身体,担心得不得了。 所以即使是不断地被拒绝,也还是去看他。 有一天,比拜斯特和一个小男孩朋友,去了考鲁尼尤爷爷的小磨坊。 考鲁尼尤爷爷不在家。 比拜斯特和小男孩爬上梯子,从开着的窗户里爬进了屋里。 然后两个人在小磨坊里“啊!”地一声呆住了。 磨坊的磨里没有一粒小麦,只是风车在轱辘轱辘地随风转动。 而且放在小屋角落里的口袋里装的根本就不是麦子,而是土。 “这个是爷爷放在驴背上驮回来的口袋呀。” “考鲁尼尤,你爷爷原来是装作有人请他磨面啊,即使是这么穷了,他还是想磨面啊。” “可怜的爷爷。” 考鲁尼尤眼泪哗哗地流了下来。 然后两个人走出小磨坊,对村子里的人讲了他们看到的一切。 村里的人都含着眼泪,低下了头。 “这样说来,自从工厂建成后,村子发生了变化。” “没有考虑过考鲁尤尼老爷爷的心情啊,真是做了一件可悲的事情啊。” 村里的人都把口袋里装满了麦子,朝考鲁尤尼老爷爷的家里走去。 考鲁尤尼老爷爷连动的力气也没有了,在小屋前面无精打采地坐着。 “喂,考鲁尤尼老爷爷,把我们家的麦子磨成面粉吧。” “我也是,我家的也拜托您啊。” “因为还是风车做出来的面包最好吃。” 村里的人们一个个地都把口袋拿出来了,考鲁尼尤老爷爷的眼睛瞬间就神采奕奕了。 “哦,麦子吗?麦子啊!让我好等啊,我要把你们磨成最好吃的面粉。”
|