分享

学好这10个英语单词,就知道感恩节是怎么回事了!

 新概念英语教学 2020-11-17

【感恩节快报】

在我们开始学习这10个单词之前,先来快速普及一下感恩节的基本常识:

1、哪天过?

每年11月份的最后一个星期四,今年就是今天了,11月24日!

2、为啥过?

网上介绍多的是,简单说来就是:

1621年,一群受到迫害的清教徒,领着一些农民、手艺人和契约奴,来到了美洲大陆,结果发现很难适应当地的生存条件。这时,一群友好的印第安人来到他们身边,教他们种庄稼,好不容易渡过了难挨的寒冬。为此,这群新移民决定要开个派对,一来是要表达对印第安人的谢意,二来也是为了庆祝自己都还活着。

这时间一久,大家就每年都这么干了。到了今天,人们指着感恩节的到来,主要就是为了能够有理由和朋友和家人聚聚,并且吃上顿好的,顺便搞个热闹的派对!

3、谁来过?

大部分美国人都会庆祝,包括那些不在美国的。

因为感恩节不是宗教性节日,而是世俗性节日,所以传播起来很快,所以现在世界人民都会过了!

【10个单词】

1. Thanksgiving

thanksgiving,顾名思义,就是givingthanks,或者说being thankful for the good things that we have in our lives,也就是说,要感恩我们所拥有的一切美好事物。如:Thanksgiving Day is on November 24th this year. (今年的感恩节在11月24日。)

Thanksgiving一般用作名词,但也可以用作形容词,如:Thanksgiving dinnerThanksgiving break, or Thanksgiving program

美国人在感恩节期间见面或聊天时,也常会相互问候Happy Thanksgiving!”

2. Holiday

holiday这个单词看起来简单,但很多时候还是很含糊的。

在美语里,holiday可以用来指代任何节日。如:It is not an official holiday, but many people still celebrate St. Patrick’s Day on March 17th every year by wearing green and eating Irish food. (圣帕特里克节虽然不是法定节日,但是很多人还是会在每年的3月17号这天穿上绿色的衣服,吃着爱尔兰风味的食物,以此来庆祝这个节日。)

official holidays是指由政府规定的法定假日,比如美国的New Year’s Day(新年), Memorial Day(阵亡战士纪念日)、 Independence Day(独立日)、Labor Day(劳动节)和 Thanksgiving Day(感恩节)。大家都很喜欢这些节日,因为这意味着除了周末意外,可能会有更多的时间可以休息娱乐。

当然,也有一些holidays不是法定假日,但人们仍然会把这些日子成为holidays,比如Valentine’s Day(情人节)、 Easter Sunday(复活节)和Christmas(圣诞节)。

在英式英语里,holiday也可以用来指代vacation(假期),但在美式英语里,holiday就是节日,而vacation就是假日。比如:

英式英语:We will go on vacation to Brazil next year.

美式英语:We will go on holiday to Brazil next year.

3. Settler

settler is a person who moves to a new place to start a new life,即移民、定居者,其动词为settle。Settlers也经常被称作pioneers(先驱)explorers(探索者)。比如:As the United States expanded to the west in the 1800s, many settlers moved into new territories and settled on the land. (十八世纪时期,当美国向西部拓展的时候,很多移民来到这块新的土地定居。)

五月花号上的那102位乘客就是美洲新大陆的settlers。

4. Colony

colony is a territory or area that is controlled by a different country,即殖民地。比如当初的美国和加拿大都是大英帝国的殖民地(colonies)。建立殖民地的人被称作colonists(殖民者),如果某个地方被殖民者占领,这个地方就被殖民化becolonized)了。

当初第一批settlers登陆的地点是普利茅斯(Plymouth),他们最后把这块地方变成了他们的殖民地,这个地方也是第一个感恩节举行的地方。

5. Pilgrim

pilgrim(朝圣者)如果用在感恩节的场合,就是指当初来到普利茅斯避难的清教徒的一员。 如果要专指当初的第一批所有35个清教徒的话,就要把pilgrims的首字母大写。

比如:The Pilgrims had difficulties with farming when they arrived to America. (朝圣者们来到美洲之后,在种植庄稼上碰到很多困难。)

朝圣者们所做的朝圣行为被称作pilgrimage(朝圣之旅)

6. Mayflower

Mayflower(五月花号)就是当初第一批来到普利茅斯的settlers所称作的帆船的名字。

7. Native American

Native Americans were the indigenous people living in America before colonists started arriving from Europe in 1492,就是指在1492年第一批欧洲殖民者来到欧洲前一直居住在美洲的当地人这些人的后代仍然被称作 Native Americans(美洲印第安人)

过去人们把Native Americans 称作“Indians”,这是因为当初哥伦布(Christopher Columbus) 来到美洲后以为自己是到了亚洲的印度(India)。后来,为了避免把印第安人和印度人混淆,才把印第安人称作the Native Americans。

印第安人的族群一般被称作 tribe(部落),当初因为帮助第一批settlers而受邀参加感恩节的部落叫做the Wampanoag tribe(万帕诺亚格部落)

8. Harvest

农民所种植的庄稼叫做 crops,庄稼收成好的话,就是取得了harvest(丰收)。havest本身可以直接用作动词,表示收割;而收获的时节可以称作the harvest

感恩节最初其实就是个丰收节(a harvest festival),用以庆祝艰难年份之后的丰收日子。

9. Cornucopia / Horn of Plenty

cornucopia(丰饶角)is usually made from natural materials (from the farm or forest) and is woven like a basket,即由农场上或森林里的天然材料编织而成的角状篮子。

在感恩节上,丰饶角会被装满丰收之年里种植的各种美味果蔬。它是感恩和丰收的象征,也被称作horn of plenty

cornucopia的含义已经广义化,可以用来指代任何包含大量事物的富饶之源,如:The toy store was a cornucopia of fun for the little children. (这个玩具店对于小孩来说,简直是个欢乐胜地。)

10. Fall / Autumn

Fall(秋季)is the season when Thanksgiving takes place,所以很多人把落叶(falling leaves)、凉爽的天气(cooler weather)以及橙色和褐色(orange and brown colors)与感恩节联想在一起了。

在英式英语里,秋天都用autumn来表示,但在美式英语里,autumn和fall的使用频率都差不多。


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多