分享

金寿铁:《资本论》在韩国

 暮雨晨钟 2020-11-24
韩国的马克思经济学研究起步较晚,正式研究始于20世纪80年代初。当时,金秀行(1942— )、郑云映(1944—2005)、朴荣浩(1930—)等一批年轻的留欧马克思主义经济学者,回国后以韩信大学为中心,开启了马克思经济学研究的先河,使韩国的马克思经济学研究迅速步入正轨。

  就像在中国等其他亚洲国家一样,翻译和研究《资本论》是韩国马克思经济学研究的首要课题。然而,直到80年代末即全斗焕军事独裁政权统治时期,《资本论》在韩国一直被列为禁书。1989年3月,韩国理论与实践出版社社长因出版《资本论》,涉嫌违反“国家保安法”而被起诉。直到90年代初,随着韩国政治民主化进程的深入推进,《资本论》才在韩国被解禁。

  金秀行翻译英文版《资本论》

  1989—1990年,前首尔大学经济学系教授金秀行据英文版翻译的《资本论》5卷(1卷上/下;2卷;3卷上/下),由韩国比峰出版社出版。译者早年留学英国,归国后一直从事马克思经济学研究,发表了多部关于马克思经济学的通俗著作,例如《资本论的现代解释》、《以资本论说韩国经济》、《为了青少年的资本论》、《世界大萧条:在资本主义危机与新社会之间》等。

  为何着手翻译《资本论》?译者在《我的回忆》中回忆说:“我从小就格外关注贫困。当我看到众多天资聪颖的孩子,只因贫困而不能升入高中和大学时,我就十分难过,眼眶湿润。”金秀行本人也家境贫寒,全凭奖学金勉强念完了大学。1975年,他辞掉工作,决心研读马克思经济学。当时,主要资本主义国家纷纷进入经济萧条期。1982年,金秀行完成留英博士论文,归国后,他便根据英文版着手翻译《资本论》。但是,当时韩国仍处于军事独裁时期,《资本论》依旧属于一大禁书。1987年6月,汉城大学经济学系和研究生院学生们围城罢课,要求校方聘用马克思经济学教授,开设马克思经济学课程。通过学生们持续不断的斗争,金秀行“出乎意外地”被聘为汉城大学经济学教授。他走马上任的第一件事,就是抱着“我不入地狱,谁入地狱”的想法,义无反顾地将《资本论》付诸出版。所幸,他没有被抓走,《资本论》也得以顺利解禁。对金秀行而言,完整翻译《资本论》是他毕生学术理想的实现。

  金秀行强调,《资本论》揭示了经济危机是资本主义制度的必然产物,因此,想要正确理解当下资本主义危机的根源,我们就绝对无法绕过《资本论》这一鸿篇巨著。目前旷日持久的资本主义经济、金融危机,就是70年代那场资本主义经济危机的翻版,其危害甚至比30年代那场世界大萧条有过之而无不及。这充分表明了新自由主义理论的彻底破产和《资本论》在当今世界中的强大生命力。

  姜信俊翻译德文版《资本论》

  目前,韩国除了金秀行据英文版翻译的5卷本《资本论》韩译本之外,还有东亚大学经济学系教授姜信俊据德文版翻译的5卷本《资本论》。1987年姜信俊匿名将自己的《资本论》译稿(3部8卷)交由理论与实践出版社出版,这是韩国最早的《资本论》韩译本(译名为《资本》)。2008年,他据《马克思恩格斯全集》(Marx-Engels Werke)重新校对译稿,并交由图书出版之路出版前2卷,2010年该出版社继而出版后3卷,从而5卷本《资本》韩译本全部出版。

  姜信俊于1991年以“德国社会主义运动与农业问题”获高丽大学经济学博士学位,后赴德国研究工人运动史,著述甚丰。主要著作有《关于伯恩斯坦修正主义新研究》、《马克思革命主义的实践遗产》、《政治经济学的理解》、《资本论的世界》等。

  就像金秀行一样,姜信俊也把翻译《资本》这一“人类思想史上的最高经典”,视为毕生的无上使命。姜信俊追问:为什么150多年前以英国社会为背景而撰写的《资本》至今遐迩闻名,特别在韩国被广泛研读?他找到的答案是,马克思亲眼目睹了资本与劳动的对立,“资本家一夜暴富、腰缠万贯,广大劳动者拼死干活,却得不到任何财富”。“1997年以后,韩国资本与劳动的结构性矛盾并未缓和,而是日益激化。可是,人们对此却没有给出任何科学的、适当的解答。”

  在《资本》译序中,姜信俊把《资本》的三项思想遗产归纳如下:第一,阐明财富如何形成的“经济学”;第二,阐明财富为何不属于劳动者的“社会主义”论;第三,阐明作为财富公平手段的“唯物辩证法”。1848年席卷欧洲的革命惨遭失败,马克思强烈意识到,革命单凭意志或希望绝不能成功,革命必须以科学作为必要杠杆。因此,马克思着手撰写《资本》,呕心沥血,花了40年时间。译者强调,在今日韩国社会中,这一深刻的时代蕴意依然富于启发意义。“韩国社会变革历经无数坎坷,众多民众也曾热烈参与其中。然而,这种热情并未促成决定性的转机,究其根本,恰恰在于缺乏科学性。而马克思通过科学研究过程,令人信服地阐明了‘资本主义生产方式’这一社会变革对象的运动规律。”

  姜信俊敏锐地觉察到,在《资本》中同样包含着对当今新自由主义的回应:“劳动者的工资被产业资本掠夺,而产业资本的利润以利息形态被金融资本掠夺。所谓利息就是寄生所得。寄生所得一旦越过寄主所得,就会崩溃。”

  《资本论》在韩国已家喻户晓

  2008年春,韩国《教授新闻》曾以学术杂志编委为对象,询问韩国光复以后,哪一本书对韩国社会影响最大?令人惊异的是,绝大多数被问者断然回答:《资本论》。对于许多韩国人而言,《资本论》既十分熟悉又倍感亲切。如今在韩国,《资本论》已成为家喻户晓的学术思想类超级畅销书,单是金秀行译本《资本论》(1卷/上)就已售出3万多册。然而,20年前,在韩国除了圈内学者之外,《资本论》这部思想经典还鲜为人知,以至于当时姜信俊不无感慨地写道:“在韩国这样一个国内生产总值进入世界前10名的经济大国中,位居人类思想史最高经典的《资本》译本却只有前2卷,不仅显得很寒酸、没品位,也尽显我国社会的文化落后性。”

  现在《资本论》重又复兴,风靡韩国乃至全球,民众正在寻求社会共识,并通过民主实践,改变不合理的社会现实,《资本论》无疑将成为指导这一伟大社会变革的科学武器。

来源:《中国社会科学报》 2012年7月30日。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多