分享

性感女神卡戴珊被盗:盗贼猖狂还是咎由自取|Who Should Take Responsibility for Robbery

 英语共读 2020-12-04

Thursday

On October 3 Beijing time, the American socialite Kim Kardashian was robbed in her private apartment in Paris who presented for Paris Fashion Week. As reported, she was being held at gunpoint and two “armed, masked men” disguised as police officers broke into her room. 

北京时间10月3日,在巴黎参加时装周的美国社交名媛金·卡戴珊在自己的私人公寓被劫。据称,卡戴珊被装成警察的两名劫匪持枪顶住头部入室抢劫。


At that time, Kardashian was alone without bodyguard accompanying and asking for help. Later, the two robbers locked her up in the bathroom. Once, the terrified Kardashian pleaded with robbers to spare her life because she was the mother of two young children.

而当时卡戴珊被劫时身边无保镖护身救驾,随后她被囚禁浴室,她还曾害怕地向劫匪求情说她是两位孩子的母亲请求手下留情并放一条生路给她。

As learned, in those moments, Kardashian’s world fell apart and believed that the robbers would take her life. Fortunately, they used the adhesive tap to keep her shut up. Moreover, they took away her purse, jewelry and phones which is worth over a hundred million Euros. And it acts in accordance with one ancient Chinese saying—trade money for safety. 

据悉,卡戴珊那时已经万念俱灰,并且认为劫匪一定会杀死她。幸运的是,劫匪只是拿胶带把她嘴封上并且拿走她的钱包、珠宝、手机等,价值上千万欧元。应了中国的一句老话:丢钱消灾。

After the robbery was reported by the media, it aroused heated debate. Some asked crossly: why was she robbed in her own apartment? Others indicated: seemingly, the security of the rich is not that better and strict.

卡戴珊被劫一事经过媒体报道迅速在网络引发热议。有人反问:为什么住在自家也会被抢劫?还有人表示:以为有钱人安保都很严谨呢,看来不是。

As for the specific causes for the robbery, many hold the view that Kardashian deserved that (no zuo no die). Because she is crazy about sharing her lives and wealth on the social networks and she is too public displaying private life completely under the spotlight. As a result, her movements were being taken advantage by some men of intention. What’s worse, with so much jewelry in room, there was no body guard surrounded Kardashian. 

至于这次被劫具体原因,很多人觉得卡戴珊 “自作虐不可活”。因为她自己完全把自己的私生活放在聚光灯下,极度喜欢在社交网络上“晒”生活、炫富。所以,她的行踪被有心人得知。而且这一次,那么多的珠宝卡戴珊竟然身边一个保镖都没有。

However, she won many citizens’ support. Even, some citizens acclaimed: “Regardless of whatever you think of her, it’s Her being held at gunpoint in a room. Just don’t say anything. Also, you don’t need say anything. Just don’t do anything.” We should show her sympathy! 

不过,她还是得到很多网友的支持,有网友称:“尽管你不喜欢她,但是她一个人在房间里被枪顶着。那就什么都不要说。其实你也不用说什么。那就什么都不要说吧。”我们还是对她的遭遇表示同情吧!

Actually, Paris is the most miserable with reputation damaged. It is reported that the terror attacks have leaded to collapse in Parisian tourism. As a renowned female politician Kosciusko Morizet declared that she was worried about the image of Paris and Kardasian event had ruined all efforts for promoting Paris with expensive cost!!!

事实上,最惨的还是巴黎,瞬间名誉受损。据说,过去两年的恐怖袭击已经导致巴黎旅游业缩水。法国著名女政治家科希丘什科·莫里泽称:担心巴黎形象受损,花费昂贵的推广费用宣传巴黎,而卡戴珊事件摧残了所有的努力!!!

Knowledge Points (知识点)


socialite

美 ['soʊʃ(ə)l.aɪt] 英 ['səʊʃəlaɪt]

n. 时尚界名人;社交名流

a person who goes to a lot of fashionable parties and is often written about in the newspapers, etc.

例句:

She has been a socialite, actress, fashion designer and artist who married fourtimes.

她是社交名流、演员、时装设计师和艺术家,结过四次婚。

bodyguard

美 ['bɑdi.ɡɑrd] 英 ['bɒdi.ɡɑː(r)d]

n. 保镖,警卫(队)

v. 护送

n. a person or a group of people who are employed to protect sb

例句:

No matter where he went, he would always have a bodyguard with him.

不管他去哪里,身边总会带一个保镖

gunpoint

美 ['ɡʌn.pɔɪnt] 英 ['ɡʌn.pɔɪnt]

n. 枪口

the gun muzzle's direction

at gunpoint

用枪威胁;在枪口威胁下

while threatening sb or being threatened with a gun

例句:

That day, he turned his gunpoint to himself.

那一日他将枪口倒转指向自己。

The masked robber made her open the safe at gunpoint.

那蒙面强盗用枪逼着她打开保险箱。

plead

美 [plid] 英 [pliːd]

v. 乞求,恳求;(在法庭)申辩,认罪,辩护;(向法庭)陈述案情;解释,推说,找借口;为…辩护,声援,支持

to ask sb for sth in a very strong and serious way; to state in court that you are guilty or not guilty of a crime; to present a case to a court; to give sth as an explanation or excuse for sth; to argue in support of sb/sth

例句:

Your friends all plead for you to stay.

你的朋友都恳求你留下。

So pitifully did she plead that the Baron grew calm and decided to have mercy on her.

她悲戚地哀求着,男爵冷静下来了,决定绕了她。


 作者:陈珺洁

上善若水,厚德载物!我在英语共读等你!

 编校:泉涌君

娃娃机终结者——泉涌君!


—共读书籍简介—

《无人生还》And Then There Were None),原名《孤岛奇案》,是著名的英国侦探推理女王作家阿加莎·克里斯蒂的作品,也是她生涯中最著名的作品之一,被认为是历史上成就最高的推理小说之一,全球销量超过一亿册。被改编成多部影视、戏剧、漫画、游戏作品。小说巧妙地构思了八个素不相识的人受邀来到海岛印第安岛上,后来十个人都被谋害的精彩推理剧情,情节跌但起伏却毫不荒诞。该书出版于1939年。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约