汉语中有很多词语 是用动物来描述人 比如 胆小如鼠 人模狗样 河东狮吼 英语也不例外 今天我们就来聊聊 最容易被误解的 chicken 先来一个脑筋急转弯 Why didn’t the chicken cross the road? 为啥那只鸡没有过马路? Because it is a chicken! 因为它是一个chicken! 没明白? 哈哈哈哈 chicken不仅可以表示 「鸡」这种动物 还可以用来形容人 但千万别以为是 那种特殊职业 而是表示 ↓ 胆小鬼(=coward) chicken可以用来指紧张、胆小或害怕的人 如果你把一个人叫做chicken 就是笑话他胆小 或者是用激将法让他勇敢起来 咦 这不就是我们常说的 「弱鸡」吗 所以刚才那个段子 意思就是 “为什么那只鸡刚才没过马路?” “因为那只鸡是个弱鸡” (所以它不敢过马路)
小剧场: A: Did you ask Martha on a date? 你叫玛莎出去约会了吗? B: No. I was about to, but I got a little nervous. 没……我本来打算约的,但是,紧张了。 A: You're such a chicken. 你可真是个弱鸡! 如果你想鼓励别人 可以说 Come on. Don't be a chicken. 拜托,别这么怂好不好!
可别想歪了 它不是“玩儿鸡” 而是和一个博弈模型有关 博弈论中有个模型叫 「胆小鬼模型」 The Game of Chicken 来自一款汽车游戏 涨知识环节 ↓ 所以口语中的 play chicken 就表示 「比胆量,叫板」 一般用在开车的场景 (毕竟是来自汽车游戏嘛) 例句: You’d better not play chicken with bigger cars when you are driving. 开车的时候你最好别跟大车较劲! 可不是“鸡和蛋” 它的完整表达是 a chicken and egg situation 「先有鸡还是先有蛋的情况」 例句: You need experience to get a job, but you need a job to get experience. It's a chicken and egg situation. 你需要经验才能找到工作,但你需要一份工作才能获得经验。这是一个先有鸡还是先有蛋的问题。 每一个找过工作的人 都懂这种痛对不对 !!! 就冲这个懂你的例句 也要把本文转发出去呀 字面意思是 “Winner老师,晚上吃鸡” “赢家赢家,晚上吃鸡” 实际意思是—— 玩游戏的朋友 大声喊出来 「大吉大利 今晚吃鸡」 · You're such a chicken! 你真怂!你真是个弱鸡! · Don't be a chicken! 别怂,勇敢点!(激将法用起来) · play chicken 比胆量,较劲(通常用于开车场景) · a chicken and egg situation 先有鸡还是先有蛋的问题(无解的问题) · Winner Winner, Chicken Dinner! 大吉大利,今晚吃鸡! |
|