分享

我爱背诗词|李白(1)

 创骨英文 2020-12-10

【诗人简介】

李白(701~761),字太白,号青莲居士,中国历史上伟大的浪漫主义诗人。祖籍陇西成纪(今甘肃秦安西北),出生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域),幼年始随家迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。二十五岁时出蜀漫游;天宝初年曾供奉翰林。安史之乱时,应召入永王李 幕府,后王室内讧,李 兵败,因此被牵连流放夜郎,中途赦还。晚年困顿,病逝于当涂(今属安徽),墓在青山(即牛渚山)之麓。有《李太白集》,存诗一千首左右。太白诗风纵逸雄奇,想象丰富,夸张奇特,色调绚烂,笔法多样,形成风雨争飞、鱼龙百变的独特境界。中国古典诗歌的浪漫主义精神,在他的诗作中被发展到新的高度。所作五、七言绝句及乐府歌行,流传尤为广泛。

下终南山过斛斯山人宿置酒  李白

暮从碧山下,山月随人归。

却顾所来径,苍苍横翠微。

相携及田家,童稚开荆扉。

绿竹入幽径,青萝拂行衣。

欢言得所憩,美酒聊共挥。

长歌吟松风,曲尽河星稀。

我醉君复乐,陶然共忘机。

【注释】

斛:  hú 姓氏;旧量器,方形,口小,底大,容量本为十斗,后来改为五斗。碧山:指终南山。下:下山。却顾:回头望。苍苍:暮色苍茫。翠微:青翠的山坡。相携:下山时路遇斛斯山人,携手同去其家。荆扉:柴门。青萝:从树梢悬垂下来的蔓生植物。行衣:行人的衣裳。所憩:留宿歇息。聊:姑且。挥:举杯。长歌:引吭高歌。吟:唱。松风:指古乐府《风入松》曲。河星稀:银河稀微,指夜色已深。复:又。陶然:欢乐的样子。机:人间世俗的机巧之心。


【译文】

暮色苍茫中,经过碧绿的青山脚下,明月一路伴我归来。回望走过的山间小径,郁郁葱葱的林间,云雾弥漫。我与友人携手来到田家,年幼的儿童为我们打开柴门。绿色的竹子围成小道,藤蔓悬吊轻拂衣裳。欢声笑语,主人留我们住宿,共同举杯畅饮美酒。纵情高歌古调松入风,直到银河隐没了繁星。在这似醉非醉、舒畅欢乐的时刻,我们都摆脱了世间机巧的俗心。


【赏析】

这首诗是诗人在长安做翰林时所写。全诗写月夜去长安 南面的终南山造访一位姓斛斯的隐士。暮色苍茫中的山林美景和田家庭院的恬静,流露出诗人的称羡之情,从一个侧面反映了诗人当时在长安的生活和思想情趣。此诗以田家、饮酒为题材,质朴自然,但色彩鲜明,神情飞扬,与陶潜诗作的平淡恬静相比,显得风格迥异。


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多