分享

唯女人与小人难养也

 独屋王 2020-12-25

            孔子曰:“唯女人与小人难养也。近之则不孙,远之则怨。”我看到很多文章在引用这句话时,往往只引用前一句,把它解释为“只有女人和小人是难以教养好的”。好像是孔子在辱骂女人和小人,鄙视他们,看不起他们似的。其实这是不对的。

    要正确理解这句话,就不应该断章取义,把后面的一句丢掉,应该前后联想。

    首先,应该弄清这句话的主、客关系。在奴隶制社会,从男女关系上分,是男为主,女为客;从社会关系上分,是奴隶主(即所谓君子)为主,奴隶(即所谓小人)为客。所以,讲女人和小人,是相对于男人和君子的。

    其次,要弄清“养”这个字在这里的意思。“养”在这里不能直接理解为“教养”,而应转折引申理解为“为人”、“做人”才对。

    第三,要弄清“近之则不孙,远之则怨”中“远”“近”相对应的对象。这个对象就是“男人”和“君子”。

    弄清了以上三层意思后,就很好理解孔子这番话了。意译成现代白话就是:哎!只有女人和小人难为(做)人啦!他们离男人君子近一点呢,男人君子就说他们不谦恭、不尊重主子(没有保持距离以显示男人君子的崇高地位);他们离男人君子远一点呢,男人君子又埋怨他们(不跟在身边侍候,缺少忠心,可能有外心)。(怎么做都不是,不知如何是好,真是难做人。)

    这样前后贯通联系理解后,孔子的话就不仅丝毫没有辱骂、鄙视、看不起女人和小人的意思,反而是同情、怜悯他们的遭遇,叹惜他们地位低下的意思了。

    同时,只有这样理解,才能符合孔子的“仁者爱人”的一贯主张,彰显孔子的“博爱”思想。

                                                                        2009.10.12 

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多