Hugh Grant's David, the recently elected Prime Minister, is portrayed as decidedly quirky and goofy from the very beginning of the film. But it's not until he's truly alone in his quarters at 10 Downing Street that we finally get to see him let loose and embrace his nerdy side. 休·格兰特饰演新上任的首相大卫,在电影开头被描绘成一位十分古怪愚蠢的角色。但直到他一个人呆在唐宁街10号的住所里,我们才终于看到他放松下来,展现出呆呆的一面。
It's often said that love is its own language, and Love Actually truly shows that in the story of Jamie and Aurelia, who fall in love with each other despite the language barrier between them. 我们常说,爱有它自己的语言,《真爱至上》用杰米和奥雷利娅的故事向我们证实了这一点——即使是语言的障碍也无法阻止他们坠入爱河。
It depicts love in a beautiful array of forms 它描绘了真爱各种美妙的形式
It shows love in many forms: the deep bond that can build between a stepfather and his stepson, the complex love between a sister and her troubled brother, and honestly, we’re not even sure what between aging rock star Billy Mack and his right-hand man, Joe. 它为我们呈现多种形式的爱:继父和继子之间深厚的纽带、姐姐和麻烦弟弟之间复杂的爱,甚至还有观众无法知晓的比利和他的得力助手乔之间的那种感情。
It’s sentimental, yet authentic 它很伤感,却也很真实
Unlike more saccharine examples of the holiday movie genre, this film doesn’t just focus on the happy stuff. Despite dealing in heartbreaking experiences like the death of a loved one, unrequited love, cheating and self-sacrifice, Love Actually somehow still manages to impart all of the classic warm and fuzzy holiday-film feels. 并不像很多煽情造作的假日电影那样,这部电影不只呈现合家欢的故事。尽管其中有不少让人心碎的经历,比如挚爱的离世、爱而不得、出轨和自我牺牲,《真爱至上》依然设法传递了假日电影经典温暖舒心的感觉。
It just never gets old 它永远不会过时
It never feels stale or outdated. Because the world needs more love, not less, and Hugh Grant’s prime minister offers an important reminder to that effect in the first five minutes of the film: “If you look for it, I’ve got a sneaky feeling you’ll find that love actually is all around.” 它永远不会老土过时。因为世界需要的爱只会更多,从来都不会减少,正如休·格兰特饰演的首相在电影开头五分钟所提示的那样:“如果你仔细寻找,就会发现爱无处不在。”