分享

梁简文帝梅花赋注译

 lfren 2021-01-11

梁简文帝梅花赋》注释

 

    梁简文帝梅花赋⑴  臣米芾⑵奉勑敬書於績熙殿  

    ​層城之宫,靈苑之中。竒木萬品,庶草千叢。光分影雜,條繁榦通。寒圭變節,冬灰徙筩。並皆枯悴,色落摧風。年歸氣新,揺芸動塵。梅花特蚤,偏能識春。或承陽而發金,乍雜雪而被銀。吐艶四照之林,舒榮五衢之路。既玉綴而珠離,且冰懸而雹布。葉嫩出而未成,枝抽新而插故。標半落而飛空,香隨風而逺度。掛靡靡之遊絲,雜霏霏之晨霧。争樓上之落粉,奪機中之織素。乍開花而傍巘,或含影而臨池。向玉階以結彩,拂網戸而低枝。

    ​於是重閨影丹墀,弄此嬌態。洞開春牖,四卷羅帷。東風吹梅畏落盡,賤妾為此斂佳麗,貌婉心嫺。憐早花之驚節,訝春光之遣寒。裌衣始薄,羅裏初單,折此芳華,舉兹輕袖。或插鬢而問人,或殘枝而相授。恨鬟前之太空,嫌金鈿之轉舊。顧蛾眉,花色持相比,恒愁恐失時。

    ​元豐七年冬十月也。

 注释

    ⑴梁简文帝《梅花赋》:梁简文帝,名萧纲(公元503-551年),字世缵,小字六通,南兰陵中都里(今江苏常州西北)人,南朝梁武帝萧衍第三子,昭明太子萧统的同母弟。兄长死后成为太子。侯景之乱中被迫登位,在位二年,被弑,享年49岁。梁元帝萧绎即位后,追谥为简文皇帝,庙号太宗。萧纲自小聪明伶俐,四岁开始识字读书,过目不忘。六岁能写文章。一次,梁武帝当场出题要他作文。他略作思索,很快写了一篇声情并茂的骈文,梁武帝称赞说:此子,吾家之东阿!东阿,即东阿王,曹操的儿子曹植的封号,三国时魏国著名的文学家。由此可见梁武帝对萧纲的评价之高。萧纲长期居于东宫,经常和当时著名的文士徐陵,庾信等人一起吟诗作赋,过着优闲的宫廷生活,因此所作的诗赋也就伤于轻艳,当时被称为宫体。萧纲的辞赋作品今存20余篇,《梅花赋》是其代表作之一。

    ​⑵米芾:北宋人(公元1051-1107年),初名黻(fú),字元章,别署鹿门居士、火正後人、襄阳漫士、海岳外史等。世居太原,後迁襄阳(今湖北襄樊),晚住润州(今江苏镇江)。官至礼部员外郎,又称“米南宫”。为北宋苏(轼)、黄(庭坚)、米(芾)、蔡襄)四大书家之一。米芾天分极高、秉性豪宕、狂放不羁。他的书法纵逸豪放、潇洒出尘,有如天马行空,云鹤游天。人称“米颠”或“米痴”。与其子米友仁,世称“二米大小米。他擅长山水,所画云山烟树,水墨淋漓,烟云掩映,有变幻无穷的妙趣,被誉为米点山水。他篆、隶、楷、行、草,各体皆能,行草造诣尤高。其书淋漓痛快,隽雅奇变,晚年书艺达炉火纯青之境。《梁简文帝梅花赋》一帖,是米芾元丰七年(公元1084)的作品。八张条幅,每张规格130‌‌×38厘米

    ​有书家认为,这幅作品系假借米芾之名的伪作。也有书家认为,这幅作品纵逸豪放、萧洒出尘,有如天马行空,云鹤游天。很多学者在网上求购此帖,还有学者在网上搜求注释。为此本人将一篇旧作发到网上。

    原文  層城⑴之宫,靈苑⑵之中。竒木萬品,庶草千叢⑶。光分影雜⑷,條繁榦通⑸。寒圭變節⑹,冬灰徙筩⑺。並皆枯悴⑻,色落摧風⑼。

    注释​

    ⑴层城:原指神仙所居之天庭,亦指京师、京城。

    ⑵灵苑:传说是神仙居住的地方,借以形容宫苑的美好。

    ⑶奇木万品庶草千丛:形容宫苑中有很多珍稀树木花草。  奇:稀有。 万品:犹万类。  庶:肥美。  丛:丛生。

    ⑷光分影杂:(珍稀树木花草)风采独特,形象各异地生长在一起。  光:神采,光采。  分:通“纷”。  影:形象,图像。如,画影图形。  杂:混合;聚集。

    ⑸条繁幹通:枝条繁茂,主干粗壮。  通:显达。此处引伸为粗壮。

    ⑹寒圭变节:预测季节的圭表显示冬季到了。  圭(guī):古代测日影的仪器“圭表”的部件。在石座上平放着的尺叫圭,南北两端立着的标杆叫表,根据日影长短测定节气和一年时间的长短。  变节:转换季节。

    ⑺冬灰徙筒[筩]:冬灰:占冬至节的葭灰。  葭:芦苇。古人将芦苇膜烧成灰放入不同的律管中以占节候,某律管中葭灰飞出,即知某节候到。冬至节到,则相应之黄钟律管内的葭灰飞动。 徙:移动。

    ⑻枯悴:犹枯萎。

    ⑼色落摧风:形容冬天的花草树木凋败的景象。  色:景色,景象。  落:树叶脱落。《说文·艸部》:“凡草曰零,木曰落。”  摧风:(枝条)被寒风摧折。  摧:折断,毁坏。

     原文  年歸氣新,揺芸動塵。梅花特蚤,偏()能識春。或承陽而發金,乍雜雪而被銀。吐艶四照之林,舒榮五衢之路。既玉綴而珠離,且冰懸而雹布。葉嫩出而未成,枝抽新而插故。標半落而飛空,香隨風而逺度。掛靡靡之遊絲,雜霏霏之晨霧争樓上之落粉,奪機中之織素乍開花而傍巘,或含影而臨池。向玉階以結彩,拂網戸而低枝。

    注释​

    ⑴年歸氣新揺芸動塵: 新的一年又来到了,气象一新,万物复苏,草木纷纷发芽出土。  归[歸]:返回。   摇:摆动;晃动;震动;活动。  芸:众多貌;除草。  动:萌发,繁动。 《吕氏春秋·音律》:“太蔟之月,阳气始生,草木繁动。”   太(蔟):古乐的十二调称十二律。十二调中,阳律六:黄钟、太簇、姑洗、蕤宾、夷则、亡射;阴律六:大吕、夹钟、中吕、林钟、南吕、应钟。古人将十二律与十二月相配﹐阳律中的太蔟配正月。因以太蔟为农历正月的别名。    

    ​⑵蚤通“早”。

    ⑶識(shí):知道。

    ⑷或承阳而发金: (梅花)接受春阳而开放出金色的花朵。  承:蒙受,接。   發:出;生。   金:金光、金色。此字,按米芾之书的笔划结构,在字词典及电脑字库中均没有查找到。而相关版本中梁简文帝《梅花赋》均为“金”,故以“金”替代。   

    ⑸被(pī):古同“披”,覆盖。           

    ⑹吐艳四照之林: 色彩艳丽的花朵,像传说中的四照花在林中开放。  四照花:传说中的花名。因其花光华四照,故名。《山海经·南山经》:“南山经之首曰鹊山……有木焉,其状如穀而黑理,其华四照,其名曰迷榖,佩之不迷。”  大意是:《南山经》中记载的第一座山名叫鹊山……山中生长着一种树,形状很像楮树,但纹理是黑色的,开出的花照耀四方。它的名字叫迷谷,人如果在身上佩带着它,就不会迷失方向。  穀(gǔ):木名,即楮木,古代用其树皮造纸。   华[華] (huā):古同“花”。光华;花朵。

    ⑺舒荣五衢之路: 满是花蕾花朵的枝条像通向五方的大路一样向各方伸展。  舒荣:孳生蕃茂,亦谓开放的花朵。  舒:开放。 荣:草本植物的花。又为花的通称。  五衢 (wǔqú):通向五方的大路。此处谓枝杈五出。  衢:路,亦通“歧”,树枝的分杈(chà)。 《山海经·中山经》:“少室之山……其上有木焉,其名曰帝休,叶状如杨,其枝五衢,黄華黑实,服者不怒。”大意是,少室山上……有一种树,名叫帝休,叶子的形状像杨树叶,枝条向五方伸展,花黄色,结的果实是黑色的。人如果吃了这种果实,就会心平气和不生气。

    ⑻既玉綴而珠離且冰懸而雹布: 这两句描绘梅花的花蕾。大意是,梅花花蕾既像玉珠连缀在一起,而又是一朵朵地生长在枝条上,像冰粒悬挂枝头而又如同冰雹那样散布。   缀(zhuì):连接。 雹布:像冰雹般散布。比喻众多。 

    ⑼葉嫩出而未成枝抽新而插故: 这两句描绘梅花刚抽出的新芽新枝。 大意是,刚发芽的新叶尚未长成,新枝仿佛(像嫁接一样)插在老枝上。 抽新:新生的枝叶。(注:《文渊阁·四库全书》中,六处收录了梁简文帝的梅花赋,其“新”均为“心”。) 

    ⑽标[標] (biāo):树梢。

    ⑾游丝:飘荡在空中的蜘蛛丝。  

    ⑿雜霏霏之晨霧:(梅花丛中)涌动着晨雾。 杂[雜]:聚会、聚集。  霏霏:盛貌。 

    ⒀争樓上之(注:米书无“之”字)落粉奪機中之織素:梅花的香气仿佛要同绣楼上散发出来的脂粉香味争高下,白色花瓣的光彩胜似刚织出的白色生绢。  素:白色生绢。  织素:已织成的生绢。  

    ⒁乍開花而傍巘:刚开放的花朵依傍着(假)山石。  乍:才,刚。  傍:依傍。 巘(yǎn):山,小山顶。 

    ⒂向玉階以結彩:花影映照在台阶上,如同结彩一样美丽。 玉阶:玉石砌成或装饰的台阶,亦为台阶的美称。  结彩:用彩色绸布、纸条或松枝等结成美丽的装饰物。 

    ⒃网[網]户(wǎng hù):雕刻有网状花纹的门窗。  户:单扇门,后泛指门。

     原文    於是重閨影丹墀,弄此嬌態。洞開春牖,四卷羅帷。東風吹梅畏落盡,賤妾為此斂佳麗,貌婉心嫺。憐早花之驚節,訝春光之遣寒。裌衣始薄,羅裏初單,折此芳華,舉兹輕袖。或插鬢而問人,或殘枝而相授。恨鬟前之太空,嫌金鈿之轉舊。顧蛾眉花色持相比,恒愁恐失時

    元豐七年⒃冬十月也。

    注释

    ⑴重闺影丹墀: 深宫内室嫔妃们的身影出现在丹墀上。  丹墀:指宫殿的赤色台阶或赤色地面,亦指官府或祠庙的台阶。

    ⑵弄:观赏。

    ⑶洞开春牖:打开朝阳的窗户。  洞开:大开。  牖(yǒu):窗户。

    ⑷罗帷:丝制帷幔。  帷:米芾书中为“帏”。  帏:帏幕,挂在室内以遮蔽阳光的纺织品,即今之窗帘。

    ⑸东风:指春风。

    ⑹贱妾为此敛佳丽:姬妾们为去观赏梅花而梳妆打扮。  贱妾:位次低下的姬妾;古代妇女对自己的谦称。  敛:整饬,整理。 此处指梳妆打扮。  佳丽:(容貌、风景等)美丽;美好;美貌的女子。

    ⑺貌婉心娴:漂亮文静。   婉:美丽。  娴[嫺]:优雅,文静。

    ⑻怜早花之惊节,讶春光之遣寒:喜见梅花早开惊讶节令改变,也惊讶春光送走严寒。

    ⑼罗[羅]:一种质地轻软、经纬组织呈椒眼纹的丝织品。

    ⑽举:飘动,飘起。

    ⑾鬟(huán):古代妇女梳的环形发髻。

    ⑿金鈿(diàn):指嵌有金花的妇人首饰。

    ⒀顧:反省;看。

    ⒁娥眉:形容美人细长而弯的眉毛;指美人。

    ⒂失时:错过时机。

    ⒃元丰七年:公元1084年。

 

    [解说]    赋,又称“辞赋”,它介于诗歌与散文之间,既有诗的意境韵律,又有散文的纵横捭阖,形散而神不散等特点。它是一种以夸张铺陈为特征,以状物为主要功能的特殊文体,在中国文学文体中占有独特地位。其特征是铺采摛(chī)文,体物写志,即以铺陈直叙的手法状物述志,借物抒情,在表达上善于想象,精于夸张。赋兴起于先秦,盛于两汉,魏晋南北朝时期亦涌现出一批优秀的辞赋作家。他们创作了许多反映时代风貌、社会生活,文辞优美的辞赋佳作。

    梁简文帝萧纲是南朝著名辞赋家。他在此赋的前半部分着重描写梅花盛开的景象,后半部分则由物及人,描写后宫丽人赏梅的情态。最后又运用五、七言诗句来表现她们触景生情,由梅花随风飘零而产生的青春易逝、年华如水的惆怅之情。

    《梅花赋》的开头,用短短二十四个字,交待他所描绘的梅花生长地点:“层城之宫,灵苑之中”,也就是皇宫的御花园中。那里栽培着“奇木万品,庶草千丛”,即数不清的珍奇树木花草。它们形态各异地展现出独特妖娆丰姿。接着,笔锋一转,“寒圭变节,冬灰徙筒……”测试季节转换的圭表上显示冬季到了,因为葭灰在筒中移动了。冬天一到,花谢了,叶凋了,草木枯萎了(春夏期间那种郁郁葱葱、百花齐放的景象不见了),有的枝条还被寒风无情地吹折了……

    作者这样描写,其意是为衬托梅花迎寒而放的特点,引出下文“年归气新,摇芸动尘。梅花特早,偏能识春”。新的一年又来到了,园中奇木的新芽纷纷萌动,异草的嫩芽一起破土而出。在万物复苏的季节,梅花开放得特别早,因为它格外能识春知春。作者用“或承阳而发金,乍杂雪而被银”这两句十二个字,深入描绘“梅花特早”地接受春阳,迎寒开放出金灿灿的花朵,(那时)还会遇上不期而至的春雪,使其披上厚厚的银妆。

    自“吐艳四照之林”至“拂网户而低枝”,作者用一连串精美的六字排偶句,描写梅花的美丽姿容,使读者仿佛身临其境,亲眼看到梅花像传说中的四照花一样在林中开放,满是花蕾花朵的枝条像五衢大路一样伸向四面八方。梅花花蕾既像玉珠连缀在一起而又一颗颗生长在枝条上,像冰粒悬挂枝头而又如同冰雹那样散布。刚发芽的新叶尚未长成,新枝仿佛像(嫁接一样)插在老枝上。低垂的梅枝飞悬在半空中,花的香气随风飘散到很远的地方。枝条上挂着纷乱的蜘蛛丝,梅花丛中涌动着晨雾。梅花的香气,仿佛要同绣楼上散发出来的脂粉香味争高下。洁白的花瓣,光彩胜过刚织出的白色生绢。(一些)刚刚开放的花朵偎依着(假)山石,(有些)含苞待放的花影映照在池塘上,还有些映照在台阶上的,如同结彩一样美丽。枝条随风荡漾,像是轻轻拂拭着精雕细镂的门窗,忽上忽下忽前后左右右地摆动着……

描绘了梅花的千姿百态,作者便描述后宫姬妾赏梅时的喜悦情景。第一句是起句,(梅花开了)嫔妃宫女纷纷来到花园,欣赏梅花妩媚姿态。她们打开朝阳的门窗,卷起丝制的帷幔。一个个生怕温暖的春风,吹落刚刚开放的梅花似的,赶紧梳妆打扮得漂漂亮亮,举止文雅地来到园中,喜见梅早开惊讶节令改变,也惊讶春光送走严寒。(春到人间)赏梅的嫔妃宫女,换上夹衣和质地轻软的丝绸内衣,在攀折梅枝时,罗袖随风飘动。她们有的将梅花插在两鬓,询问同来的伙伴(合不合适,好不好看)?有的折下梅花枝相互赠与。一个个好像悔恨发髻前太空,嫌嵌有金花的首饰变旧了似的,一个劲地折呀,插呀,相互赠送……

    “顾娥媚花色持相比,恒愁恐失时”是全文的结束语。这一结束语,是作者动员后宫丽人尽情赏梅、戴梅,不要后悔失去机会呢,还是哀叹美人同花儿一样,花儿易谢人易老呢?这就要由读者去体味了!

    细细品味,这一结束语似乎有点突兀,便去查阅《文渊阁·四库全书》。发现《四库全书》中有六处收录了梁简文帝的《梅花赋》全文。这六篇文字中,有四篇,其中包括宋·黄庭坚所书的两篇,除了在第二节“向玉阶而结彩,拂網户而低枝”后多出“七言表柏梁之咏,三军传魏武之奇”十二个字外,其余只是个别字有异,如“讶春光之遣寒”之“遣”,有的版本为“追”,等。另两篇,即,明·张溥辑《汉魏六朝百三家集》和《御定佩文斋广群芳谱》中收录的,同米芾所书《梁简文帝梅花赋》对照,“枝抽心”之“心”,米书为“新”。“向玉阶而结彩”之“而”,米芾所书为“以”。另,“夺机中之织素”,米书一句中少了个“之”字,全文为265字。

    《四库全书》六处所载《梁简文帝梅花赋》,其第三节原文均为:“于是重閨佳麗,貌婉心嫺。憐早花之驚節,訝春光之遣寒。裌衣始薄,羅袖初單。折此芳花,舉兹輕袖。或挿鬢而問人,或殘枝而相授。恨鬟前之太空,嫌金鈿之轉舊。顧影丹墀,弄此嬌姿。洞開春牖,四巻羅帷。春風吹梅畏落盡,賤妾為此斂蛾眉。花色持相比,恒愁恐失時。”而米沛所书,则将“影丹墀,弄此娇态。洞开春牖,四卷罗帷。东风吹梅畏落尽,贱妾为此敛”这27个字,置于“於是重闺”、“佳丽”两词之间。这一搬动,首句不是“于是重閨佳麗”,而是“于是重閨影丹墀”了。结尾不是“洞開春牖,四巻羅帷。春風吹梅畏落盡,賤妾為此斂蛾眉。花色持相比,恒愁恐失時。”而是“顾娥媚,花色持相比,恒愁恐失時”。

    因为文字组合次序不一样,第三节首句的文意也就有了变化,结尾更显得仓促突兀。《四库全书》中收录的六篇结尾,用现代白话可译为:(天气渐渐变暖),窗户打开了,丝制的帷幔卷起来了,因为害怕春风劲吹导致梅花落尽,(联想到梅花易落人易老),姬妾们(一个个)转喜为悲,从而收敛起笑逐颜开的娥媚。青春美丽同盛开的花儿一样啊,她们常常哀愁失时之日……有了这些季节转换和心理活动的表述,结尾也就顺当自然,不显得仓促。

 

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约