哈菲兹抒情诗(三) 哈菲兹 邢秉顺译 假如那设拉子美女 有朝一日能对我钟情, 为了她那颗美丽的印度痣, 我不惜把撒马尔罕和布哈拉敬奉。 萨吉啊,把这仅有的甘露斟满, 天园里那会有这样的光景: 莫萨拉花园百花争艳, 路德那巴德清泉曼歌低吟。 那俏皮迷人的茨冈人哪, 使全城人为之动情: 她竟然夺走了我的理智, 像鞑靼人把筵席抢劫一空。 那情人绝美的容颜啊, 用不着我们卑微的爱情; 那绯红绯红的胭脂啊, 对她的娇颜能有何用! 我知道优素福风华正茂, 他的英俊与日俱增; 佐里哈终于动了心, 圣洁的面纱下露出了真容。 我将感到欣慰,祝你幸福—— 尽管污言秽语太伤人; 只是如此辛辣苦涩的回答, 怎么会出自你的袖口朱唇! 我的朋友啊,请听我的忠告: 君须知,对于幸运的年轻人, 知识老人的智慧良言, 比生命的价值还要贵重万分。 在美酒和歌声中陶醉吧, 抹去探寻人世间的秘密; 谁会有这样的能力, 解开这人世的妙谛! 你写下的美妙的情诗, 像串串珍珠一般晶莹; 歌唱吧,哈菲兹!让群星的项链 亮灿灿地高悬在夜空。 九月二十三夜小儿方读书而油尽口占此诗示之 陆游 彻骨贫来累始轻,孤村月上正三更。 汝缘油尽眠差早,我亦尊空醉不成。 南陌金羁良自苦,北邙麟冢半无名。 书生事丛期千载,得丧从来未易评。 关于老朱煮酒 更多分享,敬请期待 |
|