分享

博纳富瓦:《马勒,大地之歌》

 明日大雪飘 2021-01-17



马勒,大地之歌
[]伊夫·博纳富瓦
树才 翻译
俞盛宙 朗诵

她走出,但夜晚还没有降临,
或者因为月亮盈满了天空,
她走去,但她同时也消失,
不见她的脸,只有她的歌。

渴望存在,懂得舍弃你
大地上的事物这么要求你,
事物如此放心,在自己身上
在闪烁着梦想的这份祥和中。

她走去,而你变老,继续
前行吧,在树的笼盖下,
有一些时刻,你们会显现。

哦,声音的话语,词语的音乐,
让你们的脚从一个转向另一个,
在默契的示意里,也在遗憾中。




作者简介 -

伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy,1923—2016),法国诗人,翻译家,评论家。出生于法国图尔,中学就读于笛卡尔中学,大学就读于普瓦提埃大学和索邦大学。早年诗歌创作受超现实主义影响,继而秉承波德莱尔、兰波、马拉美以来的象征派传统,融入诸多现代主义创新手法,成为二十世纪后半叶至二十一世纪初最重要的法国诗人,荣获法兰西公学院诗歌奖、龚古尔诗歌奖、卡夫卡文学奖等。二〇一六年七月一日,诗人在巴黎去世。


- 译者简介 -

树才,诗人、译者,毕业于北京外国语学院法语系,现任职于中国社会科学院外国文学研究所,译著有《杜弗的动与静》《勒内·夏尔诗选》《勒韦尔迪诗选》等,获法国政府颁发的“教育骑士”勋章。



长长的锚链

[法]伊夫·博纳富瓦 著

树才 译

人民文学出版社·99读书人


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多