【题解】本文选自《左传》。《左传》是我国第一部叙事详细的编年体史书,相传为春秋末年鲁国史官左丘明所作。 题目译为“烛之武使秦国退军”,“退”是使动用法,使……退却。①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾【fán】南。【译】晋文公、秦穆公包围郑国,因为郑国(曾经)对晋国无礼,而且从属/依附于晋国的同时又从属/依附于楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。以其无礼于晋:以,因为。晋文公早年出亡经过郑国时,郑国没有以应有的礼遇对待他。且贰于楚也:贰,从属二主。指郑国依附于晋的同时又亲附于楚。②佚【yì】之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。【译】佚之狐对郑伯说:“国家危险了,假如让烛之武见秦君,秦国军队一定撤退。”郑伯听从了他的建议。烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,不能干什么了。”郑伯说:“我没能早点重用您,现在情况危急才来求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也有不利啊!”烛之武(于是)答应了这件事。臣之壮也:之,主谓之间取消句子独立性。壮,壮年。古时男子三十为“壮”。无能为也已:为,动词,做、干。也已,语气助词,表示确定。③夜缒【zhuì】而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。【译】夜里,把烛之武用绳子拴着从城上送下去见秦穆公,烛之武说:“秦、晋围攻郑国,郑国已经知道就要灭亡了!如果灭亡郑国而对您有好处,冒昧地用(亡郑这件事)麻烦您。越过别国而把远地当作边邑,您知道那是很难的,哪里用得着灭掉郑国而增强邻国的土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力(就相对)削弱了。如果(您)放弃(围攻)郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,(秦国的)外交使者(在郑国)来来往往,(郑国)供给他们缺少的资粮,(这对)您也没有什么坏处。敢以烦执事:敢,自言冒昧的谦辞。以,用。执事,办事的官员,代指对方(秦穆公),表示恭敬。焉用亡郑以陪邻:焉,何、为什么、哪里。陪,增加。邻,邻国,指晋国。若舍郑以为东道主(以为,把……作为;东道主,东方道路上的主人)越国以鄙远(鄙,名词作动词,把……当作边邑;远,形容词作名词,远方的郑国)且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙【quē】秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢【páng】孙、杨孙戍之,乃还。【译】况且您曾经给予晋君恩惠,(晋惠公)答应给您焦、瑕这两个地方,(可是晋惠公)早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,(这)是您知道的。晋国,有什么满足的?(晋国)在东边使郑国成为它的边境之后,又想要扩张它西边的疆界,如果不使秦国(的土地)减少,将从哪里取得(它所贪求的)土地呢?使秦国(的土地)削减而使晋国得利,希望您考虑这件事。”秦伯很高兴,与郑国签订盟约,派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是(秦国)就回去/撤军了。且君尝为晋君赐矣:且,况且。尝,曾经。为,动词,给予。赐,恩惠。这里指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。朝济而夕设版焉:济,渡河。版,指版筑的工事。设版,修筑防御工事。焉,句末语气词;或者用作兼词,译为“在那里”。又欲肆其西封:肆,延伸、扩张。封,疆界。意思是,晋国灭了郑国以后,必将进攻秦国。唯君图之:唯,句首语气词,表示希望、祈请。图,考虑。之,指“阙秦以利晋”这件事。既东封郑(东:名词作状语,在东边。封:使……成为边境/疆界)阙秦以利晋(阙:使……侵损、削减。利,使……得利)④子犯请击之,公曰:“不可。微夫【fú】人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。【译】晋国大夫子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不可,假如没有那个人的力量,我是到不了这个地位的。依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁道的;失掉自己的同盟者,这是不明智的。用混乱相攻取代和谐一致,这是不符合武德的。我们还是回去吧!”(于是晋国)也离开了郑国。微夫人之力不及此:微,假如没有。及,到。晋文公曾在外流亡十九年,得到秦穆公的帮助才回到晋国做了国君。失其所与:其,第一人称代词,自己。与,结交、同盟。以乱易整,不武:以,用。易,替代、改变。武,指使用武力时所应遵守的道义准则。古今异义:微夫人之力不及此(夫,那。夫人,那个人,指秦穆公)
|