本文选自《柳河东集》。柳宗元,字子厚,河东人,唐代文学家,“唐宋八大家”之一,参加永贞元年王叔文领导的政治革新运动,失败后被贬,写下“永州八记”。①从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。【译】从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像珮环碰撞的声音,(我的)心里为之高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),向下看见一个小潭,潭水格外清凉。(小潭)以整块的石头为底,靠近岸边,石底(周边部分)卷过来,露出水面,成为坻、屿、嵁、岩(等各种不同的形状)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。卷石底以出:卷,弯曲。以,连词,相当于“而”,表修饰。这句话的直译是“弯曲石底露出(水面)”,意译为“石底(周边部分)翻卷过来,露出水面”。为坻、为嵁:为,成为。坻,水中高地。嵁,不平的岩石。②潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。【译】潭中的鱼约有一百多头,都好像在空中游动,没有什么依傍的,阳光照到水底,(鱼的)影子映在(水底的)石头上。静止不动,忽然间向远处游去,来来往往轻快迅疾,好像和游人一同欢乐。日光下澈:澈,穿透。阳光向下穿透(水面),即“阳光照到水底”。③潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。【译】向小石潭西南方向看去,(看到溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪岸的形状像狗的牙齿交错不齐,不能够知道它的源头(在哪里)。斗折蛇行(名词作状语,斗,像北斗星一样;蛇,像蛇一样)④坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。【译】坐在小石潭边上,四周被竹子和树木环绕围绕着,寂静寥落,空无一人,让人感到心情凄凉,骨头寒冷(即“寒气透骨”之意),凄凉幽深。因为那里的环境太凄清,不可以久留,于是记述了小石潭的情况就离去了。乃记之而去:乃,于是、就。记,记载、记述。而,连词,表承接,译为“就”。去,离去、离开。⑤同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。【译】同游的人:吴武陵、龚古,我的堂弟宗玄。跟随着同去的,姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。本文节选自《庄子·逍遥游》。《庄子》是战国中期思想家庄周和他的门人及后学所著。现存33篇。北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。【译】北海有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲(体积)巨大,不知道它有几千里;(鲲)变化成为鸟,它的名字叫鹏。鹏的脊背,不知道它(长到)几千里;(当它)用力鼓动翅膀(的时候),它的翅膀就像垂挂在天空的云。这只大鹏鸟,海水运动的时候(即大风吹动海水的时候),就将要迁徙到(即飞到)南海去。南海是一个天然的大水池。怒而飞:怒,振奋,这里指用力鼓动翅膀。而,表修饰。海运则将徙于南冥:海水运动。海动必有大风,大鹏鸟可借风力南飞。于,到。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。【译】《齐谐》是记载怪异事物的书。《齐谐》(记载)说:“大鹏鸟迁徙到南海(的途中),(翅膀)在水面上拍打,(激起的波涛浪花有)三千里,乘着旋风盘旋着飞到九万里的高空,离开的时候是凭借着六月的风。”山野中的雾气,空中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是(因为天)高远而看不到尽头呢?大鹏鸟(从天空)往下看,也像这样罢了(即也不过像人在地面上看天一样罢了)。《谐》之言曰:之,主谓之间取消句子独立性。“言”即“曰”的意思。抟扶摇而上者九万里:抟,盘旋飞翔。扶摇,旋风。而,表修饰。者,表停顿。去以六月息者也:去,离开。以,凭借。息,气息,这里指风。者也,判断句的标志。野马也:游动的雾气。春天山林沼泽中的雾气奔腾如野马,所以叫野马。也,句末语气词。生物之以息相吹也:之,主谓之间取消句子的独立性。以,用。判断句:《齐谐》者,志怪者也// 去以六月息者也// 生物之以息相吹也【注】本文选自《逍遥游》,由于初中课本与高中课本注释不完全一致,所以有些注解稍有不同,总的意思没有差别,属于正常现象,特此说明。【题解】本文节选自《庄子·秋水》。题目为编者所加。庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”【译】庄子与惠子在濠水的桥上游玩。庄子说:“鯈鱼(在河水中)游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼(的)快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”安知鱼之乐:安,怎么、哪里。之,可以译为结构助词“的”,也可以作为主谓之间取消句子独立性。后一句相同。惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。”【译】惠子说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼(的)快乐,可以肯定呀!”庄子说:“请追溯话题本原,你说‘你在哪里知道鱼快乐’如此的话,(说明你)已经知道我知道鱼快乐而问我,我是在濠水的桥上知道的。”
|